impersonal

De Wikcionario, el diccionario libre

Español[editar]

impersonal
pronunciación (AFI) [im.peɾ.soˈnal]
silabación im-per-so-nal1
acentuación aguda
longitud silábica tetrasílaba
rima al

Etimología[editar]

Del latín impersonālis, compuesto del prefijo latino im- ("no") y personalis ("personal")

Adjetivo[editar]

Singular Plural
Masculino impersonal impersonales
Femenino impersonal impersonales
1
Que no tiene carácter personal, en el sentido de calor humano u originalidad.
2
Que no se aplica a ningún individuo específico.
3 Lingüística
Se dice del verbo u oración en que no aparece el sujeto, por ser desconocido o no aplicarse a nadie en particular.
  • Uso: se conjuga solamente en tercera persona (del singular o plural) y con frecuencia se refiere a fenómenos meteorológicos (llover, nevar, etc.)
  • Relacionado: terciopersonal
  • Ejemplos:
  • El verbo "diluviar" es impersonal porque no tiene sujeto.
  • La oración "hay fruta" es impersonal porque el sujeto es desconocido (fruta es el objeto, no el sujeto, del verbo haber).
4
Se dice del modo de dirigirse a otros en tercera persona, sin emplear el tratamiento de "tú", "usted", etc.
La pregunta "¿Qué desea el señor?" emplea un trato impersonal

Locuciones[editar]

Véase también[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones


Inglés[editar]

impersonal
pronunciación falta agregar
  • Pronunciación:  /ɪmˈpɜːrsnʲəl / (EE.UU) /ɪmˈpɜːsənlʲ/ (RU) (AFI)

Etimología[editar]

Del francés impersonnel, a su vez del latín impersonalis, del prefijo latino im- ("no") y personalis ("personal")

Adjetivo[editar]

Positivo Comparativo Superlativo
impersonal more impersonalmost impersonal
1
Impersonal.

Referencias y notas[editar]

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.