contra

De Wikcionario, el diccionario libre
icono de desambiguación Entradas similares:  contra-

Español[editar]

contra
pronunciación (AFI) [ˈkon.tɾa]
silabación con-tra1
acentuación llana
longitud silábica bisílaba
rima on.tɾa

Etimología 1[editar]

Del latín contra.

Preposición[editar]

1
Indica oposición.
  • Ejemplo:

Estamos contra tu proyecto.

2
Indica la dirección del movimiento.
  • Ejemplo:

El jugador avanza contra el arco rival.

3
Indica dirección opuesta a algo que se mueve.
  • Ejemplo:

Seguimos contra la corriente.

4
Indica una posición opuesta.
  • Ejemplo:

La casa contra la iglesia.

5
Indica que algo está apoyado en otra cosa.
  • Ejemplo:

Dejé la escalera contra la pared.

6
Indica que una cosa va por otra.
  • Ejemplo:

La entrega de la mercancía solo se hace contra reembolso.

Traducciones[editar]

Traducciones


Etimología 2[editar]

Alteración fonética (eufemística) de coño

Interjección[editar]

1
Usado para expresar extrañeza o enfado
  • Uso: coloquial, eufemismo
  • Ámbito: España

Véase también[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones


Latín[editar]

contrā
clásico (AFI) [ˈkɔn.traː]
rima on.tra

Etimología[editar]

Del protoitálico *kom-tero- ("el otro de dos que se encuentran"), y este del protoindoeuropeo *ḱom- ("con"). La existencia de contrud, ablativo singular masculino/neutro, en osco, y del compuesto "contrō-" en contrōversia y contrōversus sugieren que las formas latinas no son simplemente innovaciones recientes del modelo de otros adverbios en -trō y -trā si no que los ablativos de un adjetivo protoitálico *kom-tero-: *kom-terōd [m./n.] y *kom-terād [f.]. Y por otra parte no hay evidencias de una formación protoindoeuropea en *-tero- con esta preposición, por lo tanto se debe interpretar como una innovación itálica:2 con-ter12.3
cum

Adverbio[editar]

1
Enfrente.
2
Al contrario, contrariamente.

Preposición de acusativo[editar]

3
Contra, enfrente de.
4
Hacia, para con, con respecto a.

Referencias y notas[editar]

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
  2. de Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Leiden: Brill, p. 132. ISBN 978-90-04-16797-1
  3. Glare, P. G. W. (editor, 1983) Oxford Latin Dictionary. Oxford: Oxford University Press