abismo
Apariencia
abismo | |
pronunciación (AFI) | [aˈβ̞is.mo] ⓘ |
silabación | a-bis-mo[1] |
acentuación | llana |
longitud silábica | trisílaba |
rima | is.mo |
Etimología
[editar]Del griego antiguo ἄβυσσος (ábyssos) y este de ἀ- (alfa privativa) y βυσσός (fondo).
Sustantivo masculino
[editar]abismo ¦ plural: abismos
- 1
- Cualquier profundidad grande, imponente y peligrosa, como la de los mares, la de un tajo, la de una sima, etcétera.
- 2
- Infierno.
- 3
- Figurativamente cosa inmensa, insondable o incomprensible.
Véase también
[editar]Traducciones
[editar]Traducciones [▲▼]
- Afrikáans: kloof (af); afgrond (af)
- Alemán: Schlucht (de); Abgrund (de); Tiefe (de)
- Búlgaro: пропаст? (bg) “propast”; бездна (bg) “bezdna” (femenino); ад (bg); пъкъл (bg) “păkăl” (masculino)
- Catalán: abis (ca)
- Danés: afgrund (da)
- Francés: abîme (fr)
- Esperanto: ravino (eo); abismo (eo)
- Feroés: kluft (fo); gjóta (fo); gjógv (fo); avgrund (fo); heljardýpi (fo); dýpi (fo); gjógv (fo)
- Frisón: ravyn (fy); djipte (fy); ôfgrûn (fy)
- Griego: άβυσσος (el) “ávyssos” (masculino)
- Húngaro: mélység (hu)
- Inglés: ravine (en); arroyo (en); abyss (en); chasm (en); gulf (en)
- Islandés: gil (is); gljúfur (is); hyldýpi (is); gjá (is)
- Italiano: abisso (it) (masculino); burrone (it) (masculino); baratro (it) (masculino)
- Latín: barathrum (la) (neutro); crater (la); abruptum (la); abyssus (la); crater (la); fauces (la)
- Maya yucateco: k’oop (yua)
- Náhuatl clásico: huehcatlan (nci)
- Neerlandés: kloof (nl); ravijn (nl); afgrond (nl)
- Noruego bokmål: kløft? (no)
- Papiamento: abismo (pap); precipicio (pap)
- Portugués: abismo (pt) (masculino); boqueirão (pt) (masculino); fundão (pt) (masculino); pélago (pt) (masculino); precipício (pt) (masculino); sorvedouro (pt) (masculino)
- Ruso: бездна (ru) “bezdna” (femenino); пропасть? (ru) “propast'”; пучина (ru) “pučina” (femenino)
- Sueco: bergklyfta (sv); avgrund (sv); gap (sv)
Forma flexiva
[editar]Forma verbal
[editar]- 1
- Primera persona del singular (yo) del presente de indicativo de abismar.
Referencias y notas
[editar]- ↑ Cuando ciertos prefijos están presentes, la agrupación natural de sílabas (fonética) puede cambiar. Algunos ejemplos son: transatlántico (trans-at-lán-ti-co en lugar de tran-sa-tlán-ti-co), subrayar (sub-ra-yar en lugar de su-bra-yar), abrogar (ab-ro-gar en lugar de a-bro-gar). Para estos casos en el lenguaje escrito se recomienda dividir la palabra agrupando el prefijo, sobre todo cuando influye en la pronunciación de la erre. Más información.
Categorías:
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras trisílabas
- ES:Rimas:is.mo
- ES:Palabras provenientes del griego antiguo
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos masculinos
- ES:Heráldica
- ES:Nicaragua
- BG:Traducciones incompletas o imprecisas
- NO:Traducciones incompletas o imprecisas
- RU:Traducciones incompletas o imprecisas
- ES:Formas verbales en indicativo