alegría
Apariencia
| alegría | |
| pronunciación (AFI) | [aleˈɣ̞ɾia] |
| silabación | a-le-grí-a |
| acentuación | llana |
| longitud silábica | tetrasílaba |
| rima | i.a |
Etimología
[editar]Se documenta por primera vez en 1140.[1] De alegre y el sufijo -ía.
Sustantivo femenino
[editar]alegría ¦ plural: alegrías
- 1 Sentimientos
- Sensación de contento que se produce debido a algo agradable.
- Ejemplo:
«La alegría que produce ver a tu madre y a tu padre superorgullosos de ti es lo más satisfactorio que puedes experimentar».«Ejemplo brindado por Wikcionario».
- Ejemplo:
- 2
- Lo que produce dicha sensación.
- Ejemplo:
- 4 Plantas
- Planta anual, frecuentemente utilizada en jardinería, que no suele sobrepasar los 50 centímetros, de tallos erguidos y rectos muy ramificados. Las hojas son lanceoladas y de color verde claro, tienen cortos peciolos y bordes aserrados.
- 8
- El estado en que se halla una facultad mental cuando alcanza el objeto especial de su deseo.[2]
- 9 Gastronomía
- Dulce seco hecho de ajonjolí ó coco rallado, millo, miel de cana, azúcar, etc.[2]
- Ámbito: Cuba.
- 11 Plantas
- Planta de un pie de altura , con los tallos y hojas vellosas y la flor blanca, y que produce una cajilla, dentro de la cual se contienen cuatro semillas ovaladas, comprimidas y amarillentas.[3]
- Sinónimo: sésamo.
- 12
- Simiente de esta planta12, que se aprovecha para dar sabor a algunos manjares.[4]
Sustantivo masculino
[editar]alegría ¦ plural: alegrías
Locuciones
[editar]- alegría secreta, candela muerta o alegría secreta, alegría incompleta o alegría amagadas, candela apagada: Denota que los gustos y placeres no son tan vivos si no hay la expansion de noticiarlos entre los amigos y permanecen concentrados en el que los ha experimentado por sí solo.[2]
- alegría, albarderos, que se quema el bálago: Refrán. Alusión burlesca a los que se alegran de cosas que les perjudican: también sarcasmo de hiél con que algún desesperado se burla de sí mismo o de sus compañeros con la rabiosa calma de la impotencia.[2]
- alegrías, antruejo, que mañana será ceniza: Refrán. Denota lo efímero que son los placeres de la vida.[2]
- alegría de tísico: sensación agradable o placer momentáneo y efímero (Venezuela, coloquial).
Véase también
[editar]Traducciones
[editar]Traducciones [▲▼]
- Alemán: [1,2] Freude (de) (femenino)
- Asturiano: [1,2] gayola (ast) (femenino)
- Azerí: [1,2] sevinc (az)
- Bretón: [1,2] laouenidigezh (br) (femenino)
- Búlgaro: [1,2] радост (bg) (femenino)
- Catalán: [1,2] alegria (ca) (femenino)
- Checo: [1,2] radost (cs) (femenino)
- Danés: [1,2] glæde (da) (común)
- Eslovaco: [1,2] radosť (sk) (femenino)
- Esloveno: [1,2] radost (sl) (femenino)
- Vasco: [1] poz (eu)
- Francés: [1,2] joie (fr) (femenino)
- Gótico: [1,2] 𐍆𐌰𐌷𐌴𐌸𐍃 (got) (femenino)
- Inglés: [1,2] joy (en)
- Italiano: [1,2] gioia (it) (femenino)
- Latín: [1,2] gaudium (la) (neutro)
- Maya yucateco: [1] kiʼimak óol (yua)
- Náhuatl clásico: [1] papaquiliztli (nci)
- Náhuatl de la Huasteca central: [1] yolpakilistli (nch)
- Náhuatl de Orizaba: [1] awilistli (nlv)
- Neerlandés: [1,2] vreugde (nl)
- Noruego bokmål: [1,2] glede (nb) (masculino y femenino)
- Noruego nynorsk: [1,2] glede (nn) (masculino)
- Otomí central: [1] mpojo (ots)
- Polaco: [1,2] radość (pl) (femenino)
- Portugués: [1,2] alegria (pt) (femenino)
- Rumano: [1,2] bucurie (ro) (femenino)
- Ruso: [1,2] радость (ru) (femenino)
- Sánscrito: [1] सुख (sa)
- Sueco: [1,2] glädje (sv) (común)
Referencias y notas
[editar]- ↑ Joan Corominas. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Editorial: Madrid: Gredos. 1973.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 Pedro Labernia. Novísimo diccionario de la lengua castellana con la correspondencia catalana, el mas completo de cuantos han salido á luz. Comprende todos los términos, frases, locuciones y refranes usados en España y Américas Españolas en el lenguaje comun, antiguo y moderno y las voces propias de ciencias, artes y oficios. Editorial: Espasa. Madrid, 1866. OBS.: Tomo I, A–E; Tomo II, F–Z Pág. 154
- ↑ VV. AA. «alegría» en Diccionario de la Lengua Castellana (RAE). Editado por: José René Masson. Editorial: H. Bossange. 8.ª ed, París, 1842. pág. 39
- 1 2 Luis P. de Ramón. Diccionario popular universal de la lengua española. Editado por: Imprenta y Librería Religiosa y Científica del Heredero de D. Pablo Riera. 1885. Tomo I
Categorías:
- Wikcionario:Desambiguación
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras tetrasílabas
- ES:Rimas:i.a
- ES:Palabras documentadas desde el siglo XII
- ES:Palabras con el sufijo -ía
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos regulares
- ES:Sentimientos
- ES:Plantas
- ES:Gastronomía
- ES:Cuba
- ES:Náutica
- ES:Sustantivos masculinos
- ES:Árboles