señor
Apariencia
señor | |
pronunciación (AFI) | [seˈɲoɾ] ⓘ |
silabación | se-ñor |
acentuación | aguda |
longitud silábica | bisílaba |
grafías alternativas | Sr., Sr |
rima | oɾ |
Etimología
[editar]Del latín senior ('mayor, de más edad'), forma comparativa del latín senex, del protoindoeuropeo *sénos ('viejo').
Sustantivo masculino y femenino
[editar]señor ¦ plural: señores ¦ femenino: señora ¦ femenino plural: señoras
- 1
- Persona que posee o goza de autoridad sobre algo.
- 2
- En particular, titular de un privilegio nobiliario.
- Relacionado: don
- 3
- Vocativo de cortesía que se antepone al nombre, apellido o tratamiento de una persona adulta.
- 4
- El amo respecto a sus criados.[1]
- 5
- Suegro.[1]
- Uso: coloquial
- 6
- Respecto de los aldeanos, el habitante de las ciudades que usa traje y modales finos.[1]
Adjetivo
[editar]señor ¦ plural: señores ¦ femenino: señora ¦ femenino plural: señoras
- 7
- Por extensión, de gran importancia o gravedad.
- Ejemplo:
El Real Zaragoza venía de darse una señora paliza para ganar al Barça y encarrilar su eliminatoria y procuró administrar los esfuerzos, mientras que el Espanyol, sin De La Peña. se dejó caer en brazos de Luis García y Tamudo como únicas respuestas a la superioridad en el control de juego y de los espacios de su enemigo.«Sergio García explota. Dos goles del delantero y su perfecta sociedad con Óscar atropellan al Espanyol». El Periódico de Aragón. 12 may 2010.
- Ejemplo:
- 8
- Decoroso, propio de caballeros.[1]
Locuciones
[editar]Locuciones con «señor» [▲▼]
- quedar señor del campo: (Milicia) Haber vencido la batalla, manteniéndose en la campaña o terreno en donde se dio o estaba el enemigo.|| (Figurado) Haber vencido en cualquier disputa o contienda.[1]
- señor de horca y cuchillo: El que tenía derecho de vida y muerte sobre sus vasallos.[1]
- señor mayor: Persona de edad avanzada respecto de las demás de su casa.[1]
Refranes con «señor» [▲▼]
- ninguno puede servir a dos señores: Proverbio tomado del evangelio, con que se significa que el que ha de atender a una obligación se ha de desprender de otra incompatible con ella.[1]
Véase también
[editar]Traducciones
[editar]Traducciones [▲▼]
- Alemán: Herr? (de) (masculino)
- Árabe: ﺳﻴﺪ? (ar)
- Armenio: պարոն? (hy)
- Azerí: [1] cənab (az)
- Catalán: [1] senyor (ca) (masculino)
- Checo: pan? (cs)
- Chino: 先生? (zh)
- Coreano: 씨? (ko)
- Danés: herr? (da) (masculino)
- Eslovaco: pán? (sk) (masculino)
- Esloveno: gospod? (sl) (masculino)
- Esperanto: [1] sinjoro? (eo)
- Feroés:
- Finés: herra? (fi) (masculino)
- Francés: [1] monsieur (fr) (masculino); [2] maître (fr) (masculino)
- Frisón: hear? (fy) (masculino)
- Gaélico escocés: maighstir? (gd)
- Galés: syr? (cy)
- Georgiano: ბატონი? (ka)
- Griego: κύριος? (el)
- Hebreo: אדון? (he)
- Hindi: महोदय? (hi)
- Húngaro: úr? (hu)
- Inglés: [1] mister (en) (masculino); [2] master (en)
- Irlandés: an tuasal? (ga)
- Islandés: herra? (is) (masculino)
- Italiano: signore? (it) (masculino)
- Kurdo (macrolengua): mamoste? (ku)
- Lao: ຖເກົາ? (lo)
- Letón: kungs? (lv)
- Lituano: ponas? (lt)
- Luxemburgués: Här? (lb)
- Manés: whooinney? (gv)
- Neerlandés: heer? (nl)
- Polaco: pan? (pl) (masculino)
- Portugués: senhor? (pt) (masculino)
- Rumano: domn? (ro) (masculino)
- Ruso: господин? (ru) (masculino)
- Sánscrito: महानुभाव? (sa)
- Sueco: herr? (sv) (masculino)
- Turco: beyefendi? (tr)
- Ucraniano: пан? (uk)
Referencias y notas
[editar]- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pedro Labernia. Novísimo diccionario de la lengua castellana con la correspondencia catalana, el mas completo de cuantos han salido á luz. Comprende todos los términos, frases, locuciones y refranes usados en España y Américas Españolas en el lenguaje comun, antiguo y moderno y las voces propias de ciencias, artes y oficios. Editorial: Espasa. Madrid, 1866. OBS.: Tomo I, A–E; Tomo II, F–Z Pág. 796
Categorías:
- Wikcionario:Desambiguación
- Español
- ES:Palabras agudas
- ES:Palabras bisílabas
- ES:Rimas:oɾ
- ES:Palabras provenientes del latín
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos masculinos
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:Sustantivos comunes en cuanto al género
- ES:Términos coloquiales
- ES:Adjetivos
- DE:Traducciones incompletas o imprecisas
- AR:Traducciones incompletas o imprecisas
- HY:Traducciones incompletas o imprecisas
- CS:Traducciones incompletas o imprecisas
- ZH:Traducciones incompletas o imprecisas
- KO:Traducciones incompletas o imprecisas
- DA:Traducciones incompletas o imprecisas
- SK:Traducciones incompletas o imprecisas
- SL:Traducciones incompletas o imprecisas
- EO:Traducciones incompletas o imprecisas
- FI:Traducciones incompletas o imprecisas
- FY:Traducciones incompletas o imprecisas
- GD:Traducciones incompletas o imprecisas
- CY:Traducciones incompletas o imprecisas
- KA:Traducciones incompletas o imprecisas
- EL:Traducciones incompletas o imprecisas
- HE:Traducciones incompletas o imprecisas
- HI:Traducciones incompletas o imprecisas
- HU:Traducciones incompletas o imprecisas
- GA:Traducciones incompletas o imprecisas
- IS:Traducciones incompletas o imprecisas
- IT:Traducciones incompletas o imprecisas
- KU:Traducciones incompletas o imprecisas
- Español-Kurdo (macrolengua)
- LO:Traducciones incompletas o imprecisas
- LV:Traducciones incompletas o imprecisas
- LT:Traducciones incompletas o imprecisas
- LB:Traducciones incompletas o imprecisas
- GV:Traducciones incompletas o imprecisas
- PL:Traducciones incompletas o imprecisas
- PT:Traducciones incompletas o imprecisas
- RO:Traducciones incompletas o imprecisas
- RU:Traducciones incompletas o imprecisas
- SA:Traducciones incompletas o imprecisas
- SV:Traducciones incompletas o imprecisas
- TR:Traducciones incompletas o imprecisas
- UK:Traducciones incompletas o imprecisas