pia
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Español[editar]
pia | |
Pronunciación (AFI): | [pja] [piˈa] |
Forma verbal[editar]
- 1
- Segunda persona del singular (vos) del imperativo afirmativo de piar.
- Uso: para el negativo se emplea el presente del subjuntivo: «no pies».
- Grafía alternativa: piá (opcional hasta 2010 para quienes pronunciaran el hiato).1
Allentiac[editar]
pia | |
Pronunciación (AFI): | Si puedes, ¡incorpórala! |
Etimología[editar]
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo[editar]
Singular | Plural |
---|---|
pia | pia guiam |
- 1 Parentesco.
- Padre.2
- Relacionado: pecne.
- Ejemplo:
- «Pia, llahue, Eſpiritu Sancto. epchach henta.» → «En el nombre del Padre y del Hijo, y del Eſpiritu Sancto.» Valdivia, Luis de (1607). «Persignar», Doctrina christiana y cathecismo en la lengua allentiac, que corre en la ciudad de S. Iuan de la Frontera, con vn Confeſſonario, Arte, y Bocabulario breues, f. 2. Consultado el 01 de julio de 2017.
Esperanto[editar]
pia | |
Pronunciación (AFI): | Si puedes, ¡incorpórala! |
Etimología[editar]
Del latín pius.
Adjetivo[editar]
Guajiro[editar]
pia | |
Pronunciación (AFI): | Si puedes, ¡incorpórala! |
Etimología[editar]
Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Pronombre[editar]
- 1
- Tú.
Hawaiano[editar]
pia | |
Pronunciación (AFI): | Si puedes, ¡incorpórala! |
Etimología[editar]
Del inglés beer.
Sustantivo[editar]
Maorí[editar]
pia | |
Pronunciación (AFI): | Si puedes, ¡incorpórala! |
Etimología[editar]
Del inglés beer.
Sustantivo[editar]
- 1
- Cerveza.
Náhuatl clásico[editar]
pia | |
Pronunciación (AFI): | Si puedes, ¡incorpórala! |
Etimología[editar]
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Verbo[editar]
- 1
- Tener.
Náhuatl de Pajapan[editar]
pia | |
Pronunciación (AFI): | Si puedes, ¡incorpórala! |
Etimología[editar]
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Verbo[editar]
- 1
- Tener.
Referencias y notas[editar]
- ↑ Desde 1999 se recomienda considerar diptongo, para efectos de acentuación gráfica, la combinación de vocal cerrada átona (/i/, /u/) con vocal abierta (/a/, /e/, /o/), aunque un alto número de hispanohablantes las pronuncien con hiato. Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010. Véase: "Palabras como guion, truhan, fie, liais, etc., se escriben sin tilde", página de la Real Academia Española, Preguntas frecuentes, consultada el 18 nov 2013.
- ↑ Valdivia, Luis de (1607). «Vocabulario breve en lengua allentiac», Doctrina christiana y cathecismo en la lengua allentiac, que corre en la ciudad de S. Iuan de la Frontera, con vn Confeſſonario, Arte, y Bocabulario breues. Consultado el 01 de julio de 2017.
Categorías:
- Español
- ES:Imperativos
- Allentiac-Español
- QBT:Sustantivos
- QBT:Parentesco
- QBT:Lista Swadesh
- Esperanto-Español
- EO:Palabras de origen latino
- EO:Adjetivos
- Guajiro-Español
- GUC:Pronombres
- Hawaiano-Español
- HAW:Palabras de origen inglés
- HAW:Sustantivos
- HAW:Bebidas
- Maorí-Español
- MI:Palabras de origen inglés
- MI:Sustantivos
- MI:Bebidas
- Náhuatl clásico-Español
- NCI:Verbos
- Náhuatl de Pajapan-Español
- PHP:Verbos