pia

De Wikcionario, el diccionario libre
Saltar a: navegación, buscar
icono de desambiguación Entradas similares:  pía, piã

Español[editar]

 pia
Pronunciación (AFI):  [pja]
[piˈa]

Forma verbal[editar]

1
Segunda persona del singular (vos) del imperativo afirmativo de piar.
  • Uso: para el negativo se emplea el presente del subjuntivo: «no pies».
  • Grafía alternativa: piá (opcional hasta 2010 para quienes pronunciaran el hiato).[1]

Allentiac[editar]

 pia
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Sustantivo[editar]

Singular Plural
pia pia guiam
1
Padre.
  • Relacionado: pecne.
  • Ejemplo:
«Pia, llahue, Eſpiritu Sancto. epchach henta.» → «En el nombre del Padre y del Hijo, y del Eſpiritu Sancto.» Valdivia, Luis de (1607). «Persignar», Doctrina christiana y cathecismo en la lengua allentiac, que corre en la ciudad de S. Iuan de la Frontera, con vn Confeſſonario, Arte, y Bocabulario breues, f. 2. Consultado el 30 de mayo de 2017.

Esperanto[editar]

 pia
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Del latín pius.

Adjetivo[editar]

1
Piadoso, pío.

Guajiro[editar]

 pia
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Pronombre[editar]

1
.

Hawaiano[editar]

 pia
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Del inglés beer.

Sustantivo[editar]

1
Cerveza.
  • Sinónimo: bia.

Maorí[editar]

 pia
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Del inglés beer.

Sustantivo[editar]

1
Cerveza.

Náhuatl central[editar]

 pia
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Verbo[editar]

1
Tener.

Referencias y notas[editar]

  1. Desde 1999 se recomienda considerar diptongo, para efectos de acentuación gráfica, la combinación de vocal cerrada átona (/i/, /u/) con vocal abierta (/a/, /e/, /o/), aunque un alto número de hispanohablantes las pronuncien con hiato. Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010. Véase: "Palabras como guion, truhan, fie, liais, etc., se escriben sin tilde", página de la Real Academia Española, Preguntas frecuentes, consultada el 18 nov 2013.