so
so | |
pronunciación (AFI) | [so] |
silabación | so |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | o |
Etimología 1
[editar]Adverbio
[editar]- 1
- Intensifica las cualidades, normalmente negativas, del sustantivo o adjetivo al que modifica.
- Uso: despectivo.
- Ejemplo:
Miren el mamarracho, espantajo. ¿Por qué no le retiran las licencias? Si es un predicador de aldea... Insulta a los demás. ¿Usted qué sabe, so bruto? ¿Porque en casa le oímos con la boca abierta cuando nos sermonea, cree que le van a tolerar aquí?Benito Pérez Galdós. Episodios Nacionales. Parte primera. Capítulo 18. Editorial: Cádiz. 1873.
Traducciones
[editar]
|
Etimología 2
[editar]Del castellano antiguo so ("bajo"), a su vez del latín sub.
Preposición
[editar]- 1
- Bajo, debajo de. Hoy tiene uso con los sustantivos capa, color, pena, etc. SO capa de; SO color de; SO pena de..1
- Ejemplo:
Aquel antípoda del cielo, redondo, siempre rodando, jaula de fieras, palacio en el aire, albergue de la iniquidad, casa a toda malicia, niño caducando, llegó ya el Mundo a tal extremo de inmundo, y sus mundanos a tal remate de desvergonzada locura, que se atrevieron con públicos edictos a prohibir toda virtud, y esto so graves penas: que ninguno dijese verdades, menos de ser tenido por loco; que ninguno hiciese cortesía, so pena de hombre bajo;.Baltasar Gracián. El Criticón (1651). Parte 2, capítulo 10. 1657.
Locuciones
[editar]Traducciones
[editar]
|
Etimología 3
[editar]Incierta.
Interjección
[editar]- Ejemplo:
—Porque hay mucho que investigar aquí. La señora St. Clair ha tenido la amabilidad de poner dos habitaciones a mi disposición, y puede usted tener la seguridad de que dará la bienvenida a mi amigo y compañero. Me espanta tener que verla, Watson, sin traer noticias de su marido. En fin, aquí estamos. ¡So, caballo, soo!Arthur Conan Doyle. Las aventuras de Sherlock Holmes. Capítulo El hombre del labio retorcido. 1892.
- 2
- Úsa para espantar a las gallinas.
- Ámbito: Venezuela.
- Hiperónimos: ¡cho!, ¡chu!
Traducciones
[editar]
|
Etimología 4
[editar]Incierta, probablemente de silencio[cita requerida].
Interjección
[editar]- 1
- Úsase para hacer callar.
- Ámbito: Venezuela.
Traducciones
[editar]
|
Etimología 5
[editar]Del latín suus.
Adjetivo posesivo
[editar]- 1
- Variante de su
- Uso: anticuado
Traducciones
[editar]
|
so | |
pronunciación (AFI) | [zoː] ⓘ ⓘ |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Adverbio de modo
[editar]- 1
- Así.
- Ejemplo:
So ist das Leben.→ Así es la vida.
- 2
- Tan.
- Ejemplo:
Das ist nicht so schwer.→ No es tan difícil.
Asturiano
[editar]so | |
pronunciación (AFI) | [so] |
silabación | so |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | o |
Etimología 1
[editar]Del latín sub.
Preposición
[editar]so | |
central (AFI) | [ˈso] |
valenciano (AFI) | [ˈso] |
baleárico (AFI) | [ˈso] |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | o |
Etimología 1
[editar]Del latín sonus.
Sustantivo masculino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
so | sons |
- 1
- Sonido.
- Ejemplo:
Per Sant Miquel temps de magranes
i d'abrigar-se un xic per dins;
s'acaba el so de les tronades
pel de la pluja de xim-xim.Joan Salvat-Papasseit. Óssa Menor. Capítulo Pronòstic ciutadà.
Castellano antiguo
[editar]so | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Del latín suus.
Adjetivo posesivo
[editar]- Ejemplo:
Viólo Mío Çid, tomos’ a maravillar:
«¡Grado a tí Padre spirital!
En sus tierras somos & fémosles todo mal,
bevemos so vino & comemos el so pan.Anónimo. El Cantar del Mío Cid. Capítulo 64.
Etimología 2
[editar]Del latín sub.
Preposición
[editar]- Ejemplo:
Desque l' sal' el alma al rico pecador, / déxanlo so la tierra solo, todos an pavor, / roban todos el algo, primero lo mejor, / el que lieva lo menos tiénese por peor.Juan Ruiz Arcipreste de Hita. Libro de Buen Amor. Página 92. 1330.
Forma flexiva
[editar]Forma verbal
[editar]- Ejemplo:
Dissol el omne bono por seer bien çertero:
Qui eres tu qui fablas, o qui el creendero?
Io so, li disso ella, la Madre de Dios vero,
Jeronimo li diçen a essi mi clavero.Gonzalo de Berceo. Milagros de Nuestra Señora. Capítulo Milagro XIII - El nuevo obispo.
- Ejemplo:
Todas estas ganançias fizó el Canpeador:
¡Grado ha Dios que del mundo es señor!
Antes fu minguado, agora rrico so,
que he aver & tierra & oro & onor,
e son míos yernos ifantes de CarriónAnónimo. El Cantar del Mío Cid. Capítulo 122.
Gallego
[editar]so | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Del latín sub.
Preposición
[editar]- Ejemplo:
Esperemos asemade que manteñan a data do seu Halloween ben alonxada da nosa celebración, so pena de perder un combate do mesmo xeito que os Reis o están a perdendo fronte ó Santa Claus... e eso que son tres contra un.Antonio Gregorio Montes. Pregóns do entroido de Ribadeo. 1997.
so | |
Reino Unido (AFI) | /səʊ/ ⓘ |
EE. UU., Canadá (AFI) | /soʊ/ ⓘ ⓘ ⓘ ⓘ |
Australia (AFI) | /səʉ/ |
longitud silábica | monosílaba |
homófonos | seau, sew, soe, soh, sow (2) |
Etimología 1
[editar]Del inglés medio so, del inglés antiguo swā.
Adverbio
[editar]No comparable |
---|
- 1
- Tan.
- Ejemplo:
so close→ tan cerca
- Ejemplo:
so far away→ tan lejos
- Ejemplo:
so far as I know→ haste donde sé
- 2
- Entonces.
- Ejemplo:
She is ill, and so cannot come to work.→ Ella está enferma, y no puede venir a trabajar.
- Ejemplo:
so what?→ ¿entonces qué?
- 3
- Así.
- Ejemplo: To be good and stay so.
- 4
- Algo así.
- Ejemplo: Of the original ten, five or so remain.
- 5
- Tal.
- Ejemplo:
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.→ De tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna.Bible. Capítulo John 3:16. Versión: New King James.
Traducción: Biblia. Capítulo Juan 3:16. Versión: Reina-Valera 1995.
Irlandés antiguo
[editar]so | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Pronombre
[editar]Ona
[editar]so | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Verbo intransitivo
[editar]Información adicional
[editar]Referencias y notas
[editar]- ↑ «so» en Diccionario de la lengua española. Editorial: Calpe. 15.ª ed, Madrid, 1925.
- ↑ José Pedro Viegas Barros. «Proto-Chon: Fonología, morfología y léxico». Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras. Buenos Aires, 2015. Obtenido de: http://repositorio.filo.uba.ar/bitstream/handle/filodigital/3013/uba_ffyl_t_2015_903656_v1.pdf?sequence=1&isAllowed=y.
- ↑ Elena L. Naljis Eissmann. Selknam Dictionary. Editado por: Key, Mary Ritchie & Comrie, Bernard. Editorial: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Leipzig, 2015.
- Wikcionario:Desambiguación
- Español
- ES:Palabras monosílabas
- ES:Rimas:o
- ES:Adverbios
- ES:Términos despectivos
- ES:Palabras provenientes del castellano antiguo
- ES:Preposiciones
- ES:Palabras de origen incierto
- ES:Interjecciones
- ES:Venezuela
- ES:Palabras provenientes del latín
- ES:Adjetivos
- ES:Adjetivos posesivos
- ES:Variantes
- ES:Términos anticuados
- Alemán
- DE:Adverbios
- DE:Adverbios de modo
- Asturiano
- AST:Palabras monosílabas
- AST:Rimas:o
- AST:Palabras provenientes del latín
- AST:Preposiciones
- Catalán
- CA:Palabras monosílabas
- CA:Rimas:o
- CA:Palabras provenientes del latín
- CA:Sustantivos
- CA:Sustantivos masculinos
- Castellano antiguo
- OSP:Palabras provenientes del latín
- OSP:Adjetivos
- OSP:Adjetivos posesivos
- OSP:Preposiciones
- OSP:Formas verbales no canónicas
- Gallego
- GL:Palabras sin transcripción fonética
- GL:Palabras provenientes del latín
- GL:Preposiciones
- Inglés
- EN:Palabras monosílabas
- EN:Palabras provenientes del inglés medio
- EN:Adverbios
- EN:Adverbios no comparables
- Irlandés antiguo
- SGA:Palabras sin transcripción fonética
- SGA:Pronombres
- Ona
- ONA:Palabras sin transcripción fonética
- ONA:Palabras provenientes del proto-chon
- ONA:Verbos
- ONA:Verbos intransitivos