in-

De Wikcionario, el diccionario libre
icono de desambiguación Entradas similares:  in, In, IN, ín, -in-, -ín, -în, -in', iin, ììn, ɨɨn, inn

Español[editar]

Etimología 1[editar]

in-
pronunciación (AFI) [in]
silabación in1
acentuación monosílaba
longitud silábica monosílaba
rima in

Del latín in-1 ("hacia adentro").

Prefijo[editar]

1
Significa "hacia adentro, dentro, en el interior".
  • Variantes: im- (antes de las letras pe y be), i- (antes de las letras ere y ele).
  • Ejemplos: irruir, imbursar, implantar, instilar

Traducciones[editar]

Nota: las palabras del español que comienzan por «in-» no necesariamente se traducen con los prefijos enumerados abajo

Traducciones


Etimología 2[editar]

in-
pronunciación (AFI) [in]
silabación in2
acentuación monosílaba
longitud silábica monosílaba
rima in

Del latín in-2 ("con valor de negación o privación").

Prefijo[editar]

1
Tiene un significado de negación o privación.
  • Variantes: im- (antes de las letras pe y be), i- (antes de las letras ere y ele).
  • Ejemplos: irresoluto, iletrado, imparcial, imberbe, incapaz

Véase también[editar]

Traducciones[editar]

Nota: las palabras del español que comienzan por «in-» no necesariamente se traducen con los prefijos enumerados abajo

Traducciones


Latín[editar]

Etimología 1[editar]

in-
clásico (AFI) [ɪn]
rima in

De in.

Prefijo[editar]

1
Combina el sentido locativo o transferido de la preposición con las palabras que prefija (generalmente verbos).3
2
También sirve como intensificador.3
Variantes
im-
  • Uso: ante b/p/m.3
il-
  • Uso: ante l.3
ir-
  • Uso: ante r.3
i-
  • Uso: ante gn.3
īn-
  • Uso: ante f/s.4

Véase también[editar]

Etimología 2[editar]

in-
clásico (AFI) [ɪn]
rima in

Del protoitálico *n-, y este del protoindoeuropeo *n- ("no", "in-").5 Compárese el sánscrito a- y an-, el avéstico a- y an-, el griego antiguo ἀ- (a-) y ἀν- (an-), el gótico 𐌿𐌽- (un-) y el alemán antiguo un-.5
ne-, ,

Prefijo[editar]

1
Denota negación o privación.3
Variantes
im-
  • Uso: ante b/p/m.3
il-
  • Uso: ante l.3
ir-
  • Uso: ante r.3
i-
  • Uso: ante gn.3
īn-
  • Uso: ante f/s.4

Véase también[editar]

Matlatzinca[editar]

in-
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Artículo[editar]

1
El, la, las, los.

Náhuatl clásico[editar]

in-
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre[editar]

1
Su, sus. Pronombre posesivo de tercera persona plural.

Referencias y notas[editar]

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
  2. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [2]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 Glare, P. G. W. (editor, 1983) Oxford Latin Dictionary. Oxford: Oxford University Press
  4. 4,0 4,1 H. Rubenbauer, J.B. Hofmann, R. Heine (1995). Lateinische Grammatik (en alemán). Bamberg: C. C. Buchners Verlag, p. 6. ISBN 3-7661-5627-6.
  5. 5,0 5,1 de Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Leiden: Brill, p. 301. ISBN 978-90-04-16797-1