Santiago
| Santiago | |
| pronunciación (AFI) | [sãn̪ˈt̪jaɣ̞o] ⓘ [sãn̪t̪iˈaɣ̞o] |
| silabación | san-tia-go[1] |
| acentuación | llana |
| longitud silábica | trisílaba |
| variantes | Diego, Jacob, Jacobo, Jaime, Yago |
| rima | a.go |
Etimología 1
[editar]Del castellano antiguo Santiago (Sant ('santo') & Iago ('Yago')), y esta forma íberooccidental del latín Jacobus (análoga a la íberooriental Jacobo), del griego antiguo Ἰάκωβος (Iácōbos), Ἰακώβ (Iacṓb), del hebreo antiguo יַעֲקֹב (Yaʿăqōḇ), y este de עקב (‘aqev, 'talón'), que según diferentes interpretaciones, podría significar tanto "seguidor" como "seguido", como "suplantador", como "protegedor" o "protegido". Compárense el córnico Jago, el gallego Iago, el galés Iago o el portugués Iago.
Sustantivo propio
[editar]- 1
- Nombre de pila de varón.
- 2 Ciudades
- Capital de Chile.
- Sinónimos: Santiago de la Nueva Extremadura, Santiago de Chile (nombre no oficial, para distinguirlo de ciudades de otros países).
- Gentilicio: santiaguino.
- 3 Religión
- Vigésimo libro del Nuevo Testamiento, compuesto de cinco capítulos.
Interjección
[editar]Locuciones
[editar]Véase también
[editar]
Wikipedia tiene un artículo sobre Santiago.
Wikipedia tiene un artículo sobre Santiago de la Nueva Extremadura.
Antiguo Testamento: Pentateuco: Génesis — Éxodo — Levítico — Números — Deuteronomio || Históricos: Josué — Jueces — Ruth — Samuel — Reyes || Crónicas, Esdras y Nehemías: Crónicas — Esdras — Nehemías || Tobías, Judith y Esther: Tobías — Judith — Esther || Job: Job || Macabeos I y II: Macabeos || LÍRICA Salmos: Salmos || Sapienciales: Proverbios — Eclesiastés — Cantar de los Cantares — Isaías — Jeremías — Lamentaciones || Profetas: Ezequiel — Daniel — Oseas — Joel — Amós — Obadías — Jonás — Miqueas — Naún — Habacuque — Sofonías — Ageo — Zacarías — Malaquías
Nuevo Testamento: San Mateo — San Marcos — San Lucas — San Juan — Hechos de los Apóstoles o Actos de los Apóstoles — Epístola a los Romanos — Epístola a los Corintios — Epístola a los Gálatas — Epístola a los Efesios — Epístola a los Filipenses — Epístola a los Colosenses — Epístola a los Tesalonicenses — Epístola a Timoteo — Epístola a Tito — Epístola a Filemón — Epístola a los Hebreos — Epístola de Santiago — Epístola de San Pedro — Epístola de San Juan — Epístola de San Judas — Apocalipsis
Traducciones
[editar]- Afrikáans: Jakobus (af)
- Alemán: Jakobus (de)
- Asturiano: [1] Santiagu (ast); [2] Santiago (ast); [2] Santiagu (ast); Santiagu (ast)
- Bretón: Jakez (br)
- Cebuano: Santiago (ceb)
- Checo: Jakubův (cs)
- Corso: Ghjàcumu (co)
- Danés: Jakob (da)
- Escocés: Hamish (sco); James (sco)
- Eslovaco: Jakubov (sk)
- Esloveno: Jakob (sl)
- Estonio: Jaakobuse (et)
- Vasco: Jagoba (eu)
- Feroés: Jákup (fo)
- Finés: Jaakob (fi)
- Francés: Jacques (fr)
- Frisón: Jakobus (fy)
- Gaélico escocés: Seumas (gd)
- Gallego: [1] Santiago (gl); [2] Santiago (gl)
- Galés: Iago (cy)
- Griego: Ιάκωβος (el); Ιακώβ (el)
- Hawaiano: Iakobo (haw)
- Húngaro: Jakab (hu)
- Ido: Iakobus (io)
- Inglés: [1] Jacob (en); [1] James (en); [2] Santiago (en)
- Islandés: Jakob (is)
- Italiano: [1] Giacomo (it); [1] Iacopo (it); [2] Santiago (it)
- Japonés: ヤコブ (ja)
- Latín: Iacobus (la)
- Letón: Jēkaba (lv)
- Limburgués: Jakobus (li)
- Lituano: Jokūbo laiškas (lt)
- Min dong: 雅各書 (cdo)
- Neerlandés: Jaap (nl); Jacobus (nl); Jakobus (nl)
- Noruego bokmål: Jakob (no)
- Noruego nynorsk: Jakob (nn)
- Polaco: List Jakuba (pl)
- Portugués: [1] Santiago (pt); [1] Diogo (pt); [2] Santiago (pt); [3] Tiago (pt)
- Rumano: Iacob (ro)
- Sueco: Jakob (sv)
- Suajili: Yakobo (sw)
- Tagalo: Santiago (tl)
- Samareño: Santiago (war)
- Zelandés: Jakobus (zea)
Castellano antiguo
[editar]| Santiago | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Sustantivo propio
[editar]- 1
- Nombre de pila de varón.
| Santiago | |
| central (AFI) | [Sən.tiˈa.ɣu] |
| valenciano (AFI) | [San.tiˈa.ɣo] |
| baleárico (AFI) | [Sən.tiˈa.ɣo] |
| acentuación | llana |
| longitud silábica | tetrasílaba |
Etimología 1
[editar]Del español Santiago.
Sustantivo propio
[editar]- 1
- Nombre de pila de varón.
Gallego
[editar]| Santiago | |
| no gheadante (AFI) | [san̪ˈt̪jɑɣ̞ʊ] |
| gheadante (AFI) | [san̪ˈt̪jɑħʊ] |
| silabación | san-tia-go |
| acentuación | llana |
| longitud silábica | trisílaba |
| rimas | a.ħo, a.go |
Etimología 1
[editar]Del español Santiago.
Sustantivo propio
[editar]- 1 Topónimos
- Santiago.
- 2
- Nombre de pila de varón.
- 3 Ciudades
- Santiago (ciudad chilena).
- 4 Meses
- Julio.
- Uso: coloquial
- Sinónimos: mes de Santiago, xullo.
Véase también
[editar]| Santiago | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Del español Santiago.
Sustantivo propio
[editar]- 1 Religión
- Santiago.
- 2
- Nombre de pila de varón.
- 3 Ciudades
- Santiago (ciudad chilena).
- Sinónimos: Santiago de Chile, Santiago do Chile.
- 4
- Santiago (municipalidad brasilera).
Rumano
[editar]| Santiago | |
| pronunciación (AFI) | / san.tja.ɡo / |
| silabación | san-tia-go |
| longitud silábica | trisílaba |
Etimología 1
[editar]Del español Santiago.
Sustantivo propio
[editar]- 1 Ciudades
- Santiago.
Véase también
[editar]Referencias y notas
[editar]- ↑ Para más información sobre las convenciones de hiatos y diptongos, véase esta sección.
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras trisílabas
- ES:Rimas:a.go
- ES:Palabras provenientes del castellano antiguo
- ES:Sustantivos propios
- ES:Sustantivos
- ES:Antropónimos
- ES:Antropónimos masculinos
- ES:Ciudades
- ES:Religión
- ES:Interjecciones
- ES:Milicia
- ES:Términos obsoletos
- Castellano antiguo
- OSP:Palabras formadas por composición
- OSP:Sustantivos propios
- OSP:Sustantivos
- OSP:Antropónimos
- OSP:Antropónimos masculinos
- Catalán
- CA:Palabras llanas
- CA:Palabras tetrasílabas
- CA:Palabras provenientes del español
- CA:Sustantivos propios
- CA:Sustantivos
- CA:Antropónimos
- CA:Antropónimos masculinos
- Gallego
- GL:Palabras llanas
- GL:Palabras trisílabas
- GL:Rimas:a.ħo
- GL:Rimas:a.go
- GL:Palabras provenientes del español
- GL:Sustantivos propios
- GL:Sustantivos
- GL:Topónimos
- GL:Antropónimos
- GL:Antropónimos masculinos
- GL:Ciudades
- GL:Meses
- GL:Términos coloquiales
- Portugués
- PT:Palabras sin transcripción fonética
- PT:Palabras provenientes del español
- PT:Sustantivos propios
- PT:Sustantivos
- PT:Religión
- PT:Antropónimos
- PT:Antropónimos masculinos
- PT:Ciudades
- Rumano
- RO:Palabras trisílabas
- RO:Palabras provenientes del español
- RO:Sustantivos propios
- RO:Sustantivos
- RO:Ciudades