dialogar

De Wikcionario, el diccionario libre

Español[editar]

dialogar
pronunciación (AFI) [d̪ja.loˈɣ̞aɾ]
silabación dia-lo-gar1
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología 1[editar]

De diálogo y el sufijo -ar.

Verbo intransitivo[editar]

1
Tener una conversación en la que los interlocutores tienen la misma oportunidad de participar y en la que se busca un entendimiento mutuo; entablar un diálogo.
2
Escribir un texto empleando la forma del diálogo (como en obras de teatro o en la filosofía de Platón).
  • Uso: poco usado

Conjugación[editar]

Información adicional[editar]

Véase también[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones


Portugués[editar]

dialogar
brasilero (AFI) [d͡ʒɪ.a.loˈɡa(h)] (normal)
[d͡ʒja.loˈɡa(h)] (rápido)
carioca (AFI) [d͡ʒɪ.a.loˈɡa(χ)] (normal)
[d͡ʒja.loˈɡa(χ)] (rápido)
paulista (AFI) [d͡ʒɪ.a.loˈɡa(ɾ)] (normal)
[d͡ʒja.loˈɡa(ɾ)] (rápido)
gaúcho (AFI) [d͡ʒɪ.a.loˈɡa(ɻ)] (normal)
[d͡ʒja.loˈɡa(ɻ)] (rápido)
europeo (AFI) [djɐ.luˈɣaɾ]
alentejano/algarvio (AFI) [djɐ.luˈɣa.ɾi]
acentuación aguda
longitud silábica tetrasílaba
rima a(ʁ)

Etimología 1[editar]

De diálogo y el sufijo -ar.

Verbo intransitivo[editar]

1
Dialogar, conversar.
  • Ejemplo:

Durante os atos pelos quais se realizam as buscas para as grandes questões da humanidade é importante dialogar com os elementos culturais que estão aí.Traducción: (Durante los actos por los que se realiza la búsqueda de las grandes preguntas de la humanidad, es importante dialogar con los elementos culturales que están allí).José Maurício de Carvalho. Miguel Reale: Aetica e filosofia do direito. Página 88. Editorial: EDIPUCRS, Editora Universitária da PUCRS. Porto Alegre, Brasil, 2011. ISBN: 9788539700684.

Véase también[editar]

Referencias y notas[editar]

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.