tu

De Wikcionario, el diccionario libre
Saltar a: navegación, buscar
icono de desambiguación Entradas similares: 

Español[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Del latín tuus

Adjetivo posesivo[editar]

Singular Plural
Masculino tu tus
Femenino tu tus
1
Adjetivo posesivo informal de la segunda persona en singular.
  • Uso: se coloca delante del sustantivo o de la cláusula sustantiva. Pospuesto al sustantivo se reemplaza por tuyo.

Véase también[editar]

Traducciones[editar]

Bretón[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Mutación[editar]

1
Mutación dura de du.

Catalán[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  [ˈtu]

Etimología[editar]

Del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: coloquial; el catalán marca la diferencia con los pronombres de cortesía vós y vostè. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.

Francés[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  [ˈty]

Etimología[editar]

Del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: coloquial; el francés marca la diferencia con el pronombre de cortesía vous.

Información adicional[editar]

Véase también[editar]

Galés[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Sustantivo masculino[editar]

tu
Mutación lema
Radical
tu
Suave
du
Aspirada
zu


1
Parte, zona, área, lugar.

Locuciones[editar]

  • Ámbito: Norte de Gales.
  • Ámbito: Sur de Gales.

Gallego[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Del latín tu

Pronombre personal[editar]

1

Forma más recomendada ti.

Información adicional[editar]

Interlingua[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  [ˈtu]

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personal[editar]

1
, usted.
  • Uso: La Interlingua no posee pronombres de cortesía. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.

Italiano[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  [ˈtu]

Etimología[editar]

Del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
Pronombre personal nominativo de 2 persona del singular, equivale al del español.
  • Uso: coloquial; el italiano marca la diferencia con el pronombre de cortesía Lei. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.

Kurdo[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  [ˈtu]

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personal[editar]

1
.

Latín[editar]

 
Clásico (AFI):  [tuː]

Etimología[editar]

Del protoitálico *tū, y este del protoindoeuropeo *ti(H) (*tu(H) luego de la división de las anatólicas).[1] Compárese el hitita zik, el sánscrito त्वम् (t₍ᵤ₎vám), el persa antiguo 𐎬𐎺𐎶 (tuvam), el griego antiguo σύ (), el lituano , el eslavónico eclesiástico ty, el gótico 𐌸𐌿 (þu), el tocario B twe y el tocario A tu.[1]

Pronombre personal[editar]

1
Segunda persona singular: , vos, usted.


Letón[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: coloquial; el letón marca la diferencia con el pronombre de cortesía Jūs.

Lituano[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: coloquial; el lituano marca la diferencia con el pronombre de cortesía Jūs.

Occitano[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: Informal o familiar; el occitano marca la diferencia con el pronombre de cortesía vos. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.

Portugués[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Ámbito: Portugal. En mucha parte de Brasil ha sido desplazado por você, análogamente a lo sucedido con y vos en el español rioplatense. Véase nota de uso en você.
  • Uso: coloquial; el portugués marca la diferencia con los pronombres de cortesía vós y você. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad, aunque se hace con menos frecuencia en portugués que en español.

Información adicional[editar]

Rumano[editar]

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

Etimología[editar]

Del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: coloquial; el rumano marca la diferencia con los pronombres de cortesía dumneata y dumnevoastră. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.

Referencias y notas[editar]

  1. 1,0 1,1 de Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Leiden: Brill, p. 631-632. ISBN 978-90-04-16797-1