dos
dos | |
pronunciación (AFI) | [ˈd̪os] ⓘ ⓘ |
silabación | dos |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | os |
Parte de la Lista Swadesh.
Etimología 1
[editar]Del latín duo, y este del del protoindoeuropeo *duwóh₁.
Adjetivo cardinal
[editar]dos (pluralia tantum)
Cardinales | ||
← 1 | 2 | 3 → |
ordinal: segundo romano: II |
- 1
- Que consta de uno más que la unidad (1+1).
Adjetivo ordinal
[editar]dos (invariante)
- 2
- Que ocupa el segundo lugar en una serie.
- Sinónimo: segundo
- Ejemplo: El capítulo dos.
Adjetivo
[editar]dos (pluralia tantum)
Sustantivo masculino
[editar]dos ¦ plural: doses
- 4
- Signo o signos que representan esta cantidad1.
- Ejemplo: En números romanos el dos se escribe II, y en números árabes es 2.
- 5
- En las barajas, las cartas que llevan dos marcas que indican su segundo lugar en una serie del mismo palo.
- Ejemplo: Tengo el dos de tréboles.
Sustantivo masculino y femenino
[editar]dos (sin género) ¦ plural: doses
- 6
- Ayudante o asistente principal de alguien.
- Sinónimos: ayudante, asistente, mano derecha
- Ejemplo:
Tras conocerse que la inflación bajó a 3,5% en septiembre, quien fue el número dos de Sergio Massa en el Ministerio de Economía, Gabriel Rubinstein, criticó al Gobierno por achacarles a ellos el 25,5% que marcó el indicador en diciembre.«Rubinstein, ex dos de Massa, contradijo al Gobierno pero le dedicó un elogio». La Nación. 11 oct 2024.
Locuciones
[editar]- a cada dos por tres: Frecuentemente, a menudo, cada dos por tres.
- a dos:
- En deportes, empatado dos a dos (2-2).
- En la pelota vasca, igualados a 30 en ambos partidos. (España)
- a dos haces: con una segunda intención.
- a dos por tres: de forma rápida demostrativa. (España, coloquial)
- ambos a dos: ambos (Forma redundante más común en España)
- arma de dos filos
- cada dos por tres: continuamente.
- cara con dos haces: que procede con falsedad y doblez.
- comer a dos carrillos: comer con ansia, gran apetito, llenándose la boca.
- comer en dos bocados: comer muy de prisa, muy apurado.
- como dos y dos son cuatro: se dice de un argumento irredargüible, irrefutable, de una verdad absoluta.
- cuatro ojos ven más que dos
- de dos caras: de diferente opinión o actitud frente a dos personas o situaciones diferentes.
- de dos en dos: en pares, por parejas, separados en grupos de dos.
- dos a dos:
- En deportes, empatados a dos tantos por lado (2-2).
- En diversos juegos de cuatro jugadores, se dice del juego en parejas.
- dos letras: unas pocas palabras, una carta o escrito breve.
- dos puntos: signo ortográfico: :. Indica que la oración está gramaticalmente completa y que lo que viene después completa el sentido lógico. Se usa también para introducir una cita.
- en dos palabras: brevemente.
- en dos patadas: fácilmente, en un dos por tres.
- entre dos: a dúo, al alimón
- entre dos aguas: en una situación dudosa, poco clara, que provoca cautela.
- entre dos fuegos: estar entre dos peligros.
- en un dos por tres: en un santiamén
- estar a dos velas: estar sin dinero o escaso de él. (España)
- hacer a dos caras: proceder con hipocresía, doblez.
- jugar a dos puntas
- jugar con dos barajas: proceder con hipocresía, doblez.
- mamar a dos tetas
- más ven cuatro ojos que dos
- matar dos pájaros de un tiro: resolver dos situaciones con una sola acción.
- nadar entre dos aguas:
- no aguantarse dos pedidas
- número dos: el segundo mejor en un deporte, profesión u otra actividad.
- quedar como dos de queso: de escaso valor o utilidad.
- quedarse a dos velas:
- Estar sin dinero o escaso de él.(España)
- Quedarse s comprender. (España)
- que le den dos duros
- ser chancha de dos caras
- real de a dos: real de plata que valía la mitad del real de a cuatro.
- ser de dos haces: obrar con doblez, decir una cosa y hacer otra. (España)
- tener dos dedos de frente: tener un mínimo de inteligencia para no decir o hacer insensateces.
- una de dos: expresión con la que se oponen dos cosas de las cuales hay que elegir una.
Véase también
[editar]Traducciones
[editar]- Aimara: [1] paya (ay)
- Ainu: [1] ツ゚ㇷ゚ (ain), ト゚ㇷ゚ (ain), トゥㇷ゚ (ain), tup (ain)
- Alemán: [1] zwei (de)
- Árabe: اثنان (ar) “iṯnān” (masculino); اثنتان (ar) “iṯnatāni” (femenino)
- Bretón: [1] daou (br) (masculino); div (br) (femenino)
- Búlgaro: [1] два (bg) “dva” (masculino); две (bg) “dve” (femenino y neutro)
- Catalán: [1] dos (ca) (masculino); dues (ca) (femenino)
- Checo: [1] dva (cs)
- Cheroqui: [1] ᏔᎵ (chr)
- Chol: cha'p'ej (ctu)
- Danés: to (da)
- Dhivehi: dheiy (dv)
- Eslovaco: [1] dva (sk)
- Esloveno: [1] dva (sl)
- Esperanto: [1] du (eo); [2] dua (eo)
- Finés: [1] kaksi (fi)
- Francés: [1] deux (fr)
- Frisón: [1] twa (fy)
- Griego: δύο (el)
- Guaraní: [1] mokõi (gn)
- Hausa: [1] biyu (ha)
- Hindi: [1] दो (hi)
- Húngaro: [1] kettő (hu)
- Indonesio: [1] dua (id)
- Inglés: [1] two (en)
- Italiano: [1] due (it)
- Japonés: [1] 二 (ja) “に, ni”
- Kawésqar: [1] wokstou (alc)
- Kurdo (macrolengua): [1] du (ku)
- Latín: [1] duo (la)
- Lingala: [1] míbalé (ln)
- Malayo: [1] dua (ms)
- Mandarín: [1] 二 (cmn) “èr”; 两 (cmn) “liǎng”
- Mapuche: [1, 3, 5-7] epu (arn)
- Maya yucateco: [1] kaʼa (yua)
- Mixteco del sur de Puebla: [1] ùi (mit)
- Mongol: [1] хоёр (mn)
- Náhuatl central: ome (nhn)
- Náhuatl clásico: [1] ome (nci); ōme (nci)
- Náhuatl de Guerrero: ome (ngu)
- Náhuatl de la Huasteca central: ome (nch)
- Náhuatl de la Huasteca occidental: ome (nhw)
- Náhuatl de la Huasteca oriental: ome (nhe)
- Náhuatl de Orizaba: ome (nlv)
- Navajo: [1] naaki (nv)
- Neerlandés: [1] twee (nl)
- Noruego bokmål: [1] to (no)
- Noruego nynorsk: [1] to (nn)
- Persa: دو (fa) “do”
- Polaco: [1] dwa (pl)
- Portugués: [1] dois (pt) (masculino); duas (pt) (femenino)
- Quechua cuzqueño: [1] iskay (quz)
- Ruaingá: dui (rhg)
- Ruso: [1] два (ru) “dva” (masculino y neutro); две (ru) “dve” (femenino)
- Sánscrito: [1] द्व (sa) “dvá”; द्वि (sa) “dvi”
- Serbocroata: [1] dva (sh)
- Suajili: [1] mbili (sw)
- Sueco: [1] två (sv)
- Tagalo: [1] dalawa (tl)
- Tártaro de Crimea: eki (crh)
- Turco: [1] iki (tr)
- Ucraniano: [1] два (uk) “dva” (masculino y neutro); дві (uk) “dvi” (femenino)
- Umbro: [1] 𐌕𐌖𐌚 (xum) “tuf”
- Vasco: [1] bi (eu)
dos | |
central (AFI) | [ˈdos] |
valenciano (AFI) | [ˈdos] |
baleárico (AFI) | [ˈdos] |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | os |
Parte de la Lista Swadesh.
Etimología 1
[editar]Del latín duo.
Adjetivo
[editar]- 1
- Dos.
Córnico
[editar]Parte de la Lista Swadesh.
dos | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Verbo intransitivo
[editar]- 1
- Venir.
dos | |
pronunciación (AFI) | [do] ⓘ |
rima | o |
Parte de la Lista Swadesh.
Etimología 1
[editar]Del latín dorsum.
Sustantivo masculino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
dos | dos |
- 1 Anatomía
- Espalda.
Gallego
[editar]dos | |
pronunciación | falta agregar |
Forma flexiva
[editar]Contracción
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | do | dos |
Femenino | da | das |
dos | |
clásico (AFI) | [d̪ɔs̠] |
eclesiástico (AFI) | [d̪ɔs] |
rima | os |
Etimología 1
[editar]De *dóh₃tis, de la raíz *deh₃- ('dar').
Sustantivo femenino
[editar]3.ª declinación (m/f consonante) | ||
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativo | dōs | dotēs |
Vocativo | dōs | dotēs |
Acusativo | dotem | dotēs |
Genitivo | dotis | dotum |
Dativo | dotī | dotibus |
Ablativo | dote | dotibus |
Descendientes
[editar]dos | |
brasilero (AFI) | [dus] ⓘ ⓘ |
carioca (AFI) | [duʃ] |
gaúcho (AFI) | [dos] ⓘ |
europeo (AFI) | [duʃ] ⓘ ⓘ |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | us |
Forma flexiva
[editar]Contracción
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | do | da |
Femenino | dos | das |
Rumano
[editar]dos | |
pronunciación (AFI) | /dos/ |
silabación | dos |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | os |
Parte de la Lista Swadesh.
Etimología 1
[editar]Del latín dorsum ('espalda').
Sustantivo neutro
[editar]Singular | Plural |
---|---|
dos | dosuri |
Referencias y notas
[editar]- Español
- ES:Palabras monosílabas
- ES:Rimas:os
- ES:Lista Swadesh
- ES:Números
- ES:Palabras provenientes del latín
- ES:Adjetivos
- ES:Adjetivos cardinales
- ES:Adjetivos ordinales
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos masculinos
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:Sustantivos comunes en cuanto al género
- Español-Kurdo (macrolengua)
- Catalán
- CA:Palabras monosílabas
- CA:Rimas:os
- CA:Lista Swadesh
- CA:Números
- CA:Palabras provenientes del latín
- CA:Adjetivos
- Córnico
- KW:Lista Swadesh
- KW:Palabras sin transcripción fonética
- KW:Verbos
- KW:Verbos intransitivos
- Francés
- FR:Rimas:o
- FR:Lista Swadesh
- FR:Palabras provenientes del latín
- FR:Sustantivos
- FR:Sustantivos masculinos
- FR:Anatomía
- Gallego
- GL:Palabras sin transcripción fonética
- GL:Contracciones
- GL:Contracciones de preposiciones
- GL:Contracciones de artículos
- Latín
- LA:Rimas:os
- LA:Palabras endógenas
- LA:Sustantivos
- LA:Sustantivos femeninos
- LA:Tercera declinación
- LA:Tercera declinación m/f consonante
- Portugués
- PT:Palabras monosílabas
- PT:Rimas:us
- PT:Contracciones
- PT:Contracciones de preposiciones
- PT:Contracciones de artículos
- Rumano
- RO:Palabras monosílabas
- RO:Rimas:os
- RO:Lista Swadesh
- RO:Palabras provenientes del latín
- RO:Sustantivos
- RO:Sustantivos neutros
- RO:Anatomía