Entradas similares: -de ,
-de- ,
.de ,
DE ,
De ,
Dè ,
Dé ,
d.e. ,
dE ,
de' ,
de- ,
dè ,
dé ,
dé- ,
dê ,
dē ,
dẻ ,
dẽ ,
dế ,
dể ,
dễ ,
đe ,
đê ,
đế ,
đề ,
để ,
đễ ,
đệ
Translingüístico [ editar ]
Código ISO 639-1 [ editar ]
1
Lengua alemana .
Etimología 1 [ editar ]
Del castellano antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("acerca de; desde "), de ded .
Preposición [ editar ]
1
Indica pertenencia.
Este libro es de José.
2
Indica el contenido de algo.
Una botella de leche.
3
Indica la finalidad o uso.
Una pluma de escribir
4
Indica el material con el que confecciona algo.
El vaso de vidrio
5
Indica la causa.
Muerto de inanición.
6
Indica el origen.
Soy de Colombia.
7
Indica la forma de hacer.
Un dibujo de mano alzada.
8
Indica el lugar de donde brota.
Agua de manantial.
9
Junto con un adverbio, indica separación.
Lejos de nosotros.
10
Indica una cualidad personal.
Gente de mal vivir
11
Indica el inicio.
De la Ceca a la Meca
12
Indica el momento.
Vivir de noche, dormir de día.
13
Indica las razones o circunstancias.
Lo hizo de adrede.
14
Se usa para reforzar una expresión.
El aturdido de Juan
15
Tiene uso irónico en el tratamiento personal.
Señor de Zapatero.
16
Grafía alternativa de a
Respeta de tus mayores.
Junto al artículo el se contrae obligatoriamente en del , excepto cuando el artículo forma parte de un nombre propio. Por ejemplo: «los ropajes del salvador », pero «los ropajes de El Salvador ».
Información adicional [ editar ]
Derivados: dacá , dahí , dallá , dallí , daquel , daquella , daquellas , daquello , daquellos , daquí , dela , delas , della , dellas , dello , dellos , delo , delos , desa , desas , dese , deso , desos , desta , destas , deste , desto , destos , dél .
Véase también [ editar ]
Traducciones [ editar ]
Traducciones
Gótico: 𐌰𐍆 (got) (af ); 𐍆𐍂𐌰𐌼 (got) (fram )
Griego : No existe una palabra equivalente, pero el sentido se transmite por medio del caso genitivo.
Etimología 2 [ editar ]
de
pronunciación (AFI )
[ðe]
silabación
de2
acentuación
monosílaba
longitud silábica
monosílaba
rima
e
Del latín de .
Sustantivo femenino [ editar ]
1
Nombre de la cuarta letra del alfabeto español, representada por el grafema d y los fonemas alófonos d y ð .
Véase también [ editar ]
Traducciones [ editar ]
Del navarro-aragonés de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición [ editar ]
1
De .
Del leonés antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("acerca de; desde ").
Preposición [ editar ]
1
De .
Ante vocal o h- se contrae en d'
Ante el artículo el , se contrae en del , aunque puede no hacerlo siempre ante l' . Por ejemplo:
Y foi quitáu el velu d'ante los güeyos del hermanu de Jared, y vio'l deu del Señor; Smith Jr., Joseph. «Llibru d'Éter», Llibru de Mormón .
Una explicación asemeyada diera so padre a los guardies tres que descubrieren l'escondite de l' hermanu y de los otros. «Pacita la matiná ». Pueblos de España (7 de mayo de 2006). Consultado el 21 de julio de 2010.
Castellano antiguo [ editar ]
Del latín dē ("de" ).
Preposición [ editar ]
1
De .
Etimología 1 [ editar ]
Del catalán antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("de ").3
Preposición [ editar ]
1
De .
Uso: ante vocal o h- se contrae en d' , ante el artículo el , se contrae en del .
Etimología 2 [ editar ]
Del latín dē .
Sustantivo femenino [ editar ]
1 Tipografía
De .
Véase también [ editar ]
Catalán antiguo [ editar ]
Del latín dē ("de" ).
Preposición [ editar ]
1
De .
Del español de .
Preposición [ editar ]
1
De .
Uso: usado solo en locuciones y nombres españoles.
Información adicional [ editar ]
Criollo haitiano [ editar ]
Del francés deux ("dos" ).
Adjetivo cardinal [ editar ]
1 Matemáticas
Dos .
Criollo mauriciano [ editar ]
Del francés deux ("dos" ).
Adjetivo cardinal [ editar ]
1 Matemáticas
Dos .
Del latín dē ("de" ).
Preposición [ editar ]
1
De .
Información adicional [ editar ]
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Pronombre personal [ editar ]
1
Ellos , ellas ; nominativo del pronombre personal de tercera persona plural para los géneros masculino, femenino y neutro.
Véase también [ editar ]
Del español de , del francés de y del latín de .
Preposición [ editar ]
1
De (un lugar).
Mi ne aĉetas ion ajn de ĉi tiu vendejo!
2
De (posesión).
La aŭto de Davido estas nigra.
3
Por (un autor).
Ĉu vi havas esperantan tradukon de Drakulo de Bram Stoker?
La viro estis mordita de hundo.
Del galaicoportugués de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición [ editar ]
1
De .
Información adicional [ editar ]
Del francés medio de ("de" ), y este del francés antiguo de ("de "), del latín dē ("de ").4
Preposición [ editar ]
1
De (indica posesiva).
Paris est la capitale de la France. (París es la capital de Francia.)
En 1905, les églises devinrent la propriété de l'État. (En 1905, las iglesias se volvieron la propriedad del estado.)
2
De (indica asociación o propriedad).
Œuvres de Fermat. Obras de Fermat.
Elle est la femme de mon ami et la voisine de Gabriel. (Ella es la mujer de mi amigo y la vecina de Gabriel.)
3
De (indica origen; se usa sin artículo antes de sustantivos proprios).
Elle vient de France. (Ella viene de Francia.)
Êtes-vous de Suisse ? (¿Usted es suizo?)
Ce fromage vient d’Espagne. (Este queso viene de España.)
C’est de l’occident de la France. (Es del occidente de Francia.)
Le train va de Paris à Bordeaux. (El tren va de París a Bordeaux.)
4
De (indica una cantidad).
Cinq kilos de pommes, un verre de vin & une portion de frites. (Cinco kilos de manzans, un vidrio de vino y una porción de fritas.)
5
De (indica atribución).
Un baiser de traître. (Un beso de traidor.)
6
De (para tiempos especificos).
De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre car je travaille de huit heures à midi. (De 9:00 a 11:00 no estaré libre porque trabajo de ocho horas a mediano.)
une communité de cinq à huit personnes (una comunidad e cinco a ocho personas)
7
En (para tiempos inespecificos).
De mon temps on étudiait plus qu’à présent. (En mi tiempo se estudiaba más que al presente.)
8
(Para algunos infinitivos, se injere entre un verbo y un infinitivo.)
Elle m’a dit de venir et nous vous proposons de venir. (Ella me dijo venir y os proponemos venir.)
9
A (un por ciento).
Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie. (Beber tres vaos par día reduciría a 20% los riesgos de contractar una maladia.)
Adjetivo indeterminado [ editar ]
10
Algún (una porción de). (Se usa delante de sustantivos incontables con artículo, mas en negación sin él. Típicamente no se traduce en español.)
Donne-moi du pain. Dame pan. Negación: ne me donne pas de pain. No me des pan.
J’apporte du papier. Traigo papel. Negación: je n’apporte pas de paier. No traigo papel.
Pierre a de l’esprit. Pedro tiene entendimiento. Negación: Pierre n’as pas d’ esprit. Pedro no tiene entendimiento.
11
(Indica una ausencia. Se usa para todos generos y números.)
N’apporte pas de chaise. No traigas silla.
Je n’ai pas acheté de maisons. No he comprado casas.
Ante vocal se contrae en d' .
Ante el artículo le se contrae en du
Ante el artículo les se contrae en des
Información adicional [ editar ]
Francés antiguo [ editar ]
Del latín dē ("de" ).
Preposición [ editar ]
1
De .5
Francés medio [ editar ]
Del francés antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("acerca de; desde ").
Preposición [ editar ]
1
De .
Galaicoportugués [ editar ]
Del latín dē ("de" ).
Preposición [ editar ]
1
De .6
Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou. Alfonso X de Castilla. Cantigas de Santa Maria .
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo masculino [ editar ]
de
Mutación
Lema
Radical
de
Suave
dde
Nasal
ne
1
Derecha (dirección, sentido).
Sustantivo femenino [ editar ]
2
Sur .
3
Derecho , diestro
4
Meridional , sureño
Del galaicoportugués de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición [ editar ]
1
De .
La preposición de sufre contracciones ante las siguientes palabras:
este → deste , esta → desta , estes → destes , estas → destas , isto → distos
ese → dese , esa → desa , eses → deses , esas → desas , iso → disos
aquel → daquel , aquela → daquela , aqueles → daqueles , aquelas → daquelas , aquilo → daquilo
algún → dalgún , algunha → dalgunha , algúns → dalgúns , algunhas → dalgunhas
outro → doutro , outra → doutra , outros → doutros , outras → doutras
estoutro → destoutro , estoutra → destoutra , estoutros → destoutros , estoutras → destoutras
esoutro → desoutro , esoutra → desoutra , esoutros → desoutros , esoutras → desoutras
aqueloutro → daqueloutro , aqueloutra → daqueloutra , aqueloutros → daqueloutros , aqueloutras → daqueloutras
Del español de y del francés de .
Preposición [ editar ]
1
De (un lugar).
Me kompris la frukti de la merkato.
2
De (una cantidad).
Me esis un de kin en la konkurso.
Interlingua [ editar ]
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Preposición [ editar ]
1
Desde (un lugar).
2
Desde (un tiempo).
3
De .
4
Con .
5
Por medio de .
6
A .
7
Para .
Del irlandés antiguo de .
Preposición [ editar ]
1
De , desde .
2
De (partitivo) .
3
De (origen) .
Información adicional [ editar ]
Ante sonido vocálico, se usa d'
Provoca mutación suave.
de
pronunciación (AFI )
/ˈdɛ/
silabación
de
acentuación
monosílaba
longitud silábica
monosílaba
parónimos
di
rima
ɛ
Preposición [ editar ]
1
Variante de del .
Información adicional [ editar ]
Véase también [ editar ]
Judeoespañol [ editar ]
de
pronunciación
falta agregar
grafías alternativas
די
Del castellano antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición [ editar ]
1
De .
Del latín dē ("de" ).
Preposición [ editar ]
1
De .
Información adicional [ editar ]
Del protoitálico *do- /*dā- ("esto "), *dē ("con esto "), y este del protoindoeuropeo *de ,
*do ("aquí ").7 Compárese el griego antiguo δή (dḗ, "efectivamente ", "correctamente "), el eslavo eclesiástico antiguo do ("a "), el inglés antiguo tō ("a "), el alemán antiguo
zuo ("a ") y el irlandés antiguo di , de ("de").7
Preposición de ablativo [ editar ]
1 Espacio.
;a: Desde , de.
Uso: describiendo el punto desde el cual ocurre la acción
pendit de ramo
- cuelga de la rama
b
Desde , de.
Uso: describiendo la dirección desde la cual ocurre la acción (desde/de arriba, hacia abajo, desde el Norte, etc.)
2 Medición del tiempo
;a: Después de.
b
Durante .
3 Procedencia, origen.
De .
de patre meo audivi
- aprendí de mi padre
4 Materia.
De .
Uso: describiendo el material del cual es o está hecho algo
ver de floribus
- primavera de flores (poét.)
5 Objeto o Asunto.
De .
Uso: describiendo un objeto o asunto
hora de otio
- la hora del ocio
6 Causa.
Por .
7 En composición (dē- ) indica
;a: Movimiento desde arriba.
b
Separación.
c
Privación.
d
Intensidad.
Leonés antiguo [ editar ]
Del latín dē ("de" ).
Preposición [ editar ]
1
De .
Navarro-aragonés [ editar ]
Del latín dē ("de" ).
Preposición [ editar ]
1
De .
Información adicional [ editar ]
Si puedes, incorpórala: ver cómo
1
El , la ; artículo singular de géneros masculino y femenino.
2
Los , las ; artículo plural de géneros masculino, femenino y neutro.
Del provenzal antiguo de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición [ editar ]
1
De .
Otomí del Valle del Mezquital [ editar ]
Si puedes, incorpórala: ver cómo
1 Anatomía
Frente .
Del galaicoportugués de ("de" ), y este del latín dē ("de ").
Preposición [ editar ]
1
De (en relación a).
os amigos de le (los amigos de él)
2
De (genera compuestos).
fones de ouvido (fonos de oído)
acampamento de verão (acampamiento de verano)
3
De (al sujeto de)
Do que estavam falando? (¿De qué estaban hablando?)
4
De (indica posesión).
Você provou o bolo da minha mãe? (¿Usted probó la torta de mi madre?)
5
De (siende una parte de).
capa do livro (tapa del libro)
6
De (día del mes).
Primeiro de janeiro. (Primero de jaranero.)
7
De (introduce el objeto de un sustantivo agente).
Eu sou exterminador de fascistas. (Soy exterminador de fascistas.)
8
De (introduce un lugar en seguimiento de su hiperónimo).
A vila de Iorque. (La villa de York.)
9
De (consistiendo de).
De que é feito? (¿De qué es hecho?)
10
De (indica duración).
um vídeo de duas horas (un vídeo de dos horas)
11
De (indica la composición de un sustantivo colectivo o cuantitativo).
Milhares de pessoas vieram! (¡Millones de personas vinieron!)
12
De (caracterizado por).
O templo não é mais um local de paz. (El templo no es más un local de paz.)
13
De (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado).
Um balde cheio de água. (Un cubo lleno de agua.)
14
De (nascido en o viendo afuera de).
De onde você é? (¿De dónde es usted?)
15
Por medio de .
Eu sempre vou trabalhar de ônibus. (Yo voy a trabajar siempre por medio de ómnibus.)
16
En el papel de.
Na festa, ele estava de bruxo. (A la fiesta, él estaba en el papel de brujo.)
17
De (vistiendo).
Homens de Preto (Hombres de Negro)
Información adicional [ editar ]
Derivados: da , dacolá , dalgures , dali , dalém , dantes , daquela , daquelas , daquele , daqueles , daqui , daquilo , daquém , das , daí , dela , delas , dele , deles , dentre , dessa , dessas , desse , desses , desta , destas , deste , destes , destoutra , destoutro , disso , disto , do , donde , dos , doutra , doutras , doutro , doutros , dum , duma , dumas , duns .
Provenzal antiguo [ editar ]
Del latín dē ("de" ).
Preposición [ editar ]
1
De .
Del latín diem ("día" ).
Sustantivo masculino [ editar ]
1
Día .
Del latín dē ("de" ).11
Preposición de acusativo [ editar ]
1
De (un lugar).
Casa mea nu este departe de aici. (Mi casa no es lejos de aquí.)
2
De (genera compuestos).
un profesor de matematică (un profesor de matemática)
3
De (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado).
o ceașcă de ceai (una taza de té)
4
Por (un autor).
O carte scrisă de Marin Preda. (Un libro escrito por Marin Preda.)
Del sueco antiguo þer .
1
Ellos , ellas ; nominativo del pronombre personal de tercera persona masculino, femenino y neutro.
Artículo definido [ editar ]
2
Los , las .
Uso: Ante sustantivos definidos con adjetivos atributivos.
Del latín dē ("de" ).
Preposición [ editar ]
1
De .
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Preposición [ editar ]
1
De .
Referencias y notas [ editar ]
↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1] . Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información .
↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [2] . Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información .
↑ VV.AA. (1998) "de ". En: Gran diccionari de la llengua catalana . Barcelona: Institut d'Estudis Catalans
↑ VV. AA. (1932–1935). "de ". En: Dictionnaire de l'Académie Française . París: Hachette, octava edición
↑ «de ». En: Anglo-Norman On-Line Hub .
↑ «de ». En: Dicionario de dicionarios do galego medieval .
↑ 7,0 7,1 de Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages . Leiden: Brill, p. 160/161. ISBN 978-90-04-16797-1
↑ alto engadino, bajo engadino, grisón y sursilvano
↑ subsilvano y sursilvano
↑ obsoleta
↑ «de ». En: DEX online .