fuego
Apariencia
fuego | |
pronunciación (AFI) | [ˈfwe.ɰo] ⓘ |
silabación | fue-go[1] |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
variantes | huego[2] |
rima | e.ɡo |
Etimología
[editar]Del castellano antiguo fuego ('fuego'), y este del latín focum ('hogar, chimenea'), de origen incierto. Compárese el cognado foco y el un poco más lejano fusil
Sustantivo masculino
[editar]fuego ¦ plural: fuegos

- 4
- En particular, pluma de gas incandescente o plasma que es su huella visible, y que los antiguos consideraban un elemento básico.
- Sinónimo: llama.
- 5
- En particular, fuego1 que destruye accidentalmente algo.
- Sinónimo: incendio.
- 6
- Dispositivo para canalizar el gas en una cocina.
- 8
- Por extensión, dedicación o empeño que se aplica a una acción.
- Sinónimo: pasión.
- 9 Medicina
- Por extensión, aumento patológico de la temperatura corporal.
- Uso: obsoleto.
- Sinónimo: fiebre.
- 10
- Grupo de personas que viven en un mismo sitio y comparten los gastos y labores de la administración doméstica.
- 11 Medicina
- Instrumento para cauterizar.
- Sinónimo: cauterio.
- 12 Milicia
- Acción y efecto de disparar un arma de fuego.
Interjección
[editar]Locuciones
[editar]Locuciones con «fuego» [▲▼]
- fuego amigo
- fuego artificial
- fuego cruzado
- fuego de Cristo
- fuego de Dios
- fuego de San Antón
- fuego de San Marcial
- fuego de San Telmo
- fuego de Santelmo
- fuego del hígado
- fuego fatuo
- fuego forestal
- fuego graneado
- fuego greguisco
- fuego griego
- fuego incendiario
- fuego infernal
- fuego muerto
- fuego nutrido
- fuego potencial
- fuego pérsico
- fuego sacro
- fuego sagrado
- fuegos artificiales
- agua de fuego
- alto el fuego
- árbol de fuego
- arma de fuego
- banderilla de fuego
- bautismo de fuego
- boca de fuego
- botón de fuego
- camisa de fuego
- castillo de fuego
- cola de fuego
- línea de fuego
- olla de fuego
- ópalo de fuego
- prueba de fuego
- toro de fuego
- a fuego lento
- a fuego manso
- a fuego y hierro
- a fuego y sangre
- apagar el fuego con aceite
- apagar los fuegos
- atizar el fuego
- dar fuego
- echar fuego por los ojos
- en fuego
- entrar en fuego
- estar entre dos fuegos
- estar hecho un fuego
- hacer fuego
- huir de la sartén al fuego
- huir del fuego y dar en las brasas
- jugar con fuego
- juntar fuego
- labrar a fuego
- lengua de fuego
- levantar fuego
- meter a fuego y sangre
- meter fuego a una empresa
- meter las manos al fuego por alguien
- pegar fuego
- poner a fuego y sangre
- romper el fuego
- sacar un fuego con otro
- Tierra del Fuego
- tocar a fuego
Refranes
[editar]Información adicional
[editar]Véase también
[editar]Traducciones
[editar]Traducciones [▲▼]
- Achumawi: [1] málís (acv)
- Afrikáans: [1] vuur (af)
- Aimara: [1] nina (ay)
- Alemán: [1-3] Feuer (de)
- Allentiac: [1] qùtec (sai-all); [1] qtec (sai-all)
- Árabe: [1] نار (ar) “nār”
- Armenio: հուր? (hy); կրակ? (hy)
- Asturiano: [1] fueu (ast)
- Azerí: [1] od (az)
- Birmano: မီး (my) “mi:”
- Bretón: [1] tan (br) (masculino)
- Búlgaro: огън (bg)
- Jemer: ភ្លើង (km) “pləəng”
- Catalán: [1] foc (ca)
- Charrúa: [1,3,4] it (sai-chr)
- Checo: oheň (cs) (masculino)
- Coreano: 불 (ko) “bul”
- Danés: [1] ild (da)
- Serbocroata: oganj (sh) (masculino); [1-5,7,13,14] vatra (sh) (femenino); огањ (sh); ватра (sh)
- Eslovaco: oheň (sk) (masculino)
- Esloveno: ogenj (sl) (masculino)
- Esperanto: [1] fajro (eo)
- Extremeño: [1] hueu (ext) (masculino), huegu (ext) (masculino)
- Vasco: [1] su (eu)
- Finés: [5] tulipalo (fi)
- Francés: [1-3] feu (fr)
- Frisón: [1] fjoer (fy)
- Friulano: fûc (fur) (masculino)
- Gallego: [1] fogo (gl); [1] lume (gl)
- Georgiano: ცეცხლი? (ka); ალი? (ka)
- Griego: [1] φωτιά (el) “fotiá” (femenino); [15] πυρ (el) “pyr”
- Guaraní: [1] tata (gn)
- Hausa: [1-3] wuta (ha)
- Hawaiano: [1] ahi (haw)
- Hebreo: אש (he) “esh”
- Húngaro: [1] tűz (hu)
- Inglés: [1-3] fire (en)
- Irlandés: [1-3] tine (ga) (femenino)
- Islandés: [1] eldur (is)
- Italiano: [1-6] fuoco (it) (masculino)
- Japonés: [1-3] 火 (ja); [1-3] 火事 (ja) “kaji”
- Joloano: api (tsg); kayu (tsg)
- Kawésqar: [1] afčár (alc)
- Lao: ໄຟ (lo) “fai”
- Latín: ignis? (la)
- Lombardo: [1] foeugh (lmo) (masculino)
- Maltés: nar (mt)
- Mangarevano: ahi (mrv)
- Maorí: ahi (mi)
- Mapuche: [1,2] kütral (arn)
- Maranao: [1] apoy (mrw)
- Maya yucateco: [1,2] kʼáakʼ (yua)
- Mirandés: [1] fuogo (mwl) (masculino)
- Náhuatl central: [1] tletl (nhn)
- Náhuatl clásico: [1] tletl (nci)
- Neerlandés: [1-3] vuur (nl)
- Noruego bokmål: [1,3] ild (no); [2] flamme (no)
- Occitano: [1] huec (oc)
- Polaco: ogień (pl) (masculino)
- Portugués: [1-3] fogo (pt)
- Quechua cuzqueño: [1] nina (quz)
- Rapa nui: [1] ahi (rap)
- Ruaingá: ooin (rhg)
- Romanche: [1] fö (rm)
- Ruso: [1-5,7,13,14] огонь (ru) (masculino); [6] пожар (ru) (masculino)
- Somalí: [1] dab (so)
- Suajili: [1-3] moto (sw)
- Tai dam: ꪼꪡ (blt)
- Tai nüa: ᥜᥭᥰ (tdd)
- Tailandés: ไฟ (th) “fai”
- Tailandés septentrional: ᨼᩱ (nod)
- Tibetano: མེ (bo) “me”
- Tuamotuano: ahi (pmt)
- Turco: ateş (tr); od (tr)
- Turcomano: ot (tk)
- Ucraniano: [1-5,7,13,14] вогонь (uk) (masculino)
- Uigur: ئوت (ug) “ot”
- Uzbeco: oʻt (uz); otash (uz)
- Véneto: [1] fógo (vec) (masculino)
- Vietnamita: lửa (vi)
- Ídish: פֿײַער (yi) (masculino)
Aragonés
[editar]fuego | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del navarro-aragonés fuego ('fuego'), y este del latín focum ('hogar, chimenea').
Sustantivo masculino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
fuego | fuegos |
- 1
- Fuego.
Véase también
[editar]Castellano antiguo
[editar]fuego | |
pronunciación (AFI) | [ˈɸwe.ɣo] |
variantes | huego |
Etimología
[editar]Del latín focum ('hogar, chimenea').
Sustantivo masculino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
fuego | fuegos |
- 1
- Fuego.
Descendientes
[editar]Judeoespañol
[editar]fuégo | |
pronunciación | falta agregar |
grafías alternativas | פֿואיגו, פﬞואיגו |
variantes | huégo |
Etimología
[editar]Del castellano antiguo fuego ('fuego'), y este del latín focum ('hogar, chimenea').
Sustantivo masculino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
fuego | fuegos |
- 1
- Fuego.
Navarro-aragonés
[editar]fuego | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín focum ('hogar, chimenea').
Sustantivo masculino
[editar]- 1
- Fuego.
Referencias y notas
[editar]- ↑ Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
- ↑ obsoleta
Categorías:
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras bisílabas
- ES:Rimas:e.ɡo
- ES:Palabras provenientes del castellano antiguo
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos masculinos
- ES:Química
- ES:Medicina
- ES:Términos obsoletos
- ES:Milicia
- ES:Astrología
- ES:Interjecciones
- HY:Traducciones incompletas o imprecisas
- KA:Traducciones incompletas o imprecisas
- LA:Traducciones incompletas o imprecisas
- Español-Mangarevano
- Español-Tai dam
- Español-Tai nüa
- Español-Tuamotuano
- Español-Ídish
- Aragonés
- AN:Palabras sin transcripción fonética
- AN:Palabras provenientes del navarro-aragonés
- AN:Sustantivos
- AN:Sustantivos masculinos
- Castellano antiguo
- OSP:Palabras provenientes del latín
- OSP:Sustantivos
- OSP:Sustantivos masculinos
- Judeoespañol
- LAD:Palabras sin transcripción fonética
- LAD:Palabras provenientes del castellano antiguo
- LAD:Sustantivos
- LAD:Sustantivos masculinos
- Navarro-aragonés
- ROA-OAN:Palabras sin transcripción fonética
- ROA-OAN:Palabras provenientes del latín
- ROA-OAN:Sustantivos
- ROA-OAN:Sustantivos masculinos