amigo
| amigo | |
| pronunciación (AFI) | [aˈmiɣ̞o] ⓘ |
| silabación | a-mi-go |
| acentuación | llana |
| longitud silábica | trisílaba |
| rima | i.go |
Etimología
[editar]Del castellano antiguo amigo y amygo ('amigo'), y estos del latín amīcum ('amigo').[1] Compárense el catalán amic, el francés ami, el italiano amico, el judeoespañol amigo, el portugués amigo y el rumano amic.
Adjetivo
[editar]amigo ¦ plural: amigos ¦ femenino: amiga ¦ femenino plural: amigas ¦ superlativo: amiguísimo, amicísimo
- 1
- Que da o recibe un afecto desinteresado (amistad), especialmente si no se basa en lazos de parentesco.[1]
Sustantivo masculino y femenino
[editar]amigo ¦ plural: amigos ¦ femenino: amiga ¦ femenino plural: amigas
- 7
- Vocativo afectuoso para dirigirse a alguien de quien se ignora el nombre.
- 8
- Vocativo usado para tratar condescendientemente a alguien mientras se le señala la realidad de un hecho o la opinión propia.[cita requerida]
Sustantivo masculino
[editar]amigo ¦ plural: amigos
- 9 Minería
- Palo que se atraviesa en la punta del tiro o cintero para que, montándose los operarios, bajen y suban por los pozos.[2]
- 10
- Pene.[cita requerida]
- Ámbito: Río de la Plata.
- Uso: lunfardismo, coloquial.
Locuciones
[editar]- amigo de lo ajeno: ladrón, ratero.
- amigo imaginario
- amigo invisible o amigo secreto: juego de intercambio de regalos dwntro de un grupo, en que el receptor ignora en principio la identidad del dador
- falso amigo: palabra que se parece mucho a otra de una lengua diferente, pero con la que no tiene significado afín.
- de pocos amigos: que no es muy sociable.
- amigo del asa (desusado): persona con quien se tiene una amistad íntima.
- amigo de pelillo o amigo de taza de vino: persona que finge amistad solamente por interés o conveniencia.
- tan amigos como antes o tan amigos como siempre, o tan amigos: expresiones para indicar voluntad de continuar una buena relación a pesar de alguna desavenencia.
- cara de pocos amigos
- números amigos
- pie de amigo
Refranes
[editar]- a buen amigo buen abrigo
- a casa de mi novia llevé un amigo: él se quedó adentro y yo despedido
- a casa del amigo rico, irás siendo requerido, y a casa del necesitado, iras sin ser llamado
- a gracias de niño y canto de pájaros, no convides a tu amigo
- amigo reconciliado, enemigo doblado
- a quien tiene buen vino nunca le faltan amigos
- años de higos, años de amigos
- amigo en la adversidad, amigo de verdad
- amigo de la mujer, enemigo del marido
- con amigos así para qué quiero enemigos
- cuando hay para tequila, no hay para la amiga
- cuentas claras, amigos viejos
- cuídate del amigo que fue antes enemigo
- en la cárcel y en la pobreza, se conocen los amigos
- quien no buscó amigos en la alegría, en la desgracia no los pida
- quien tiene un amigo, tiene un tesoro
- nuevos amigos, nuevos dolores
- mientras hay higos en la huerta, hay amigos en la puerta, se acabaron los higos, se acabaron los amigos
- un amigo es un peso en el bolsillo
Información adicional
[editar]Traducciones
[editar]- Afrikáans: vriend (af)
- Alemán: Freund (de) (masculino)
- Árabe: صديق (ar) “sadīq”
- Aragonés: amigo (an), amiga (an)
- Asturiano: amigu (ast)
- Azerí: dost (az)
- Bretón: [5] keneil (br) (masculino), mignon (br); keneilez (br) (femenino), mignonez (br)
- Búlgaro: приятел (bg)
- Catalán: amic (ca) (masculino), amiga (ca)
- Chamorro: ga'chong (ch)
- Checo: kamarád (cs); přítel (cs) (masculino)
- Coreano: 친구 (ko) “cin-gu”
- Serbocroata: prijatelj (sh)
- Danés: ven (da) (común)
- Eslovaco: priateľ (sk) (masculino)
- Esloveno: prijatelj (sl)
- Esperanto: amiko (eo) (masculino), amikino (eo) (femenino)
- Vasco: lagun (eu); adiskide (eu)
- Francés: ami (fr), amie (fr); copain (fr), copine (fr)
- Frisón: freon (fy)
- Gótico: 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽𐌳𐍃 (got) (masculino)
- Griego: φίλος (el) “fílos”
- Guaraní: irũ (gn)
- Hebreo: [6] חבר (he)
- Inglés: friend (en)
- Irlandés: cara (ga)
- Hindi: दोस्त (hi); मित्र (hi)
- Italiano: amico (it), amica (it)
- Japonés: 友達 (ja) “tomodachi”; 友人 (ja)
- Kirguís: дос (ky)
- Latín: amicus (la)
- Lingala: moninga (ln)
- Lituano: draugas (lt)
- Chino: 朋友 (zh) “péngyŏu”
- Mapuche: [1] weṉüy (arn); [5] aṉay (arn)
- Maya yucateco: etail (yua); éet bisbail (yua); láakʼ (yua)
- Mozárabe: habîb (mxi)
- Náhuatl central: icniuhtli (nhn)
- Náhuatl clásico: icniuhtli (nci)
- Neerlandés: vriend (nl) (masculino)
- Noruego bokmål: venn (nb)
- Papiamento: tersio (pap); amigu (pap)
- Portugués: amigo (pt), amiga (pt)
- Quechua cuzqueño: yanasu (quz)
- Rumano: prieten (ro) (masculino); amic (ro) (masculino)
- Ruso: друг (ru) “drug”
- Sánscrito: [1-3] मित्र (sa)
- Sardo: amigu (sc)
- Sueco: vän (sv) (común)
- Suajili: rafiki (sw)
- Tagalo: kaibigan (tl)
- Tahitiano: hoa (ty)
- Tailandés: เพื่อน (th)
- Toki pona: jan pona (tok)
- Turco: arkadaş (tr); tomdaş (tr); yoldaş (tr)
- Chino: 朋友 (zh) “péngyǒu”; 友人 (zh) “yǒurén”
Forma flexiva
[editar]Forma verbal
[editar]- 1
- Primera persona del singular (yo) del presente de indicativo de amigar o de amigarse.
Aragonés
[editar]| amigo | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del navarro-aragonés amigo ('amigo'), y este del latín amīcum ('amigo'). Compárense el catalán amic, el español amigo, el francés ami, el italiano amico el portugués amigo y el rumano amic.
Adjetivo
[editar]amigo ¦ plural: amigos ¦ femenino: amiga ¦ femenino plural: amigas
- 1
- Amigo.
- Uso: se emplea también como sustantivo
Castellano antiguo
[editar]| amigo | |
| pronunciación | falta agregar |
| grafías alternativas | amygo |
Etimología
[editar]Del latín amīcum ('amigo'). Compárense el francés antiguo ami, el galaicoportugués amigo y el provenzal antiguo amic.
Adjetivo
[editar]- 1
- Amigo.
- Uso: se emplea también como sustantivo
| amigo | |
| pronunciación (AFI) | [a.mi.go] |
Etimología
[editar]Del español amigo.
Sustantivo masculino
[editar]amigo ¦ plural: amigos
Galaicoportugués
[editar]| amigo | |
| pronunciación (AFI) | [aˈmiɡo] |
| variantes | amig' |
Etimología
[editar]Del latín amīcum ('amigo'). Compárense el castellano antiguo amigo, el francés antiguo ami y el provenzal antiguo amic.
Adjetivo
[editar]- 1
- Amigo.
- Uso: se emplea también como sustantivo
- Antónimo: ẽemigo.
- Ejemplo:
Mvito foi noſſamigo / gabriel quando diſſe / maria deus e tigoAlfonso X of Castile. Cantigas de Santa Maria. Circa 1400.
- 2
- Amador.
- Ejemplo:
Ondas do mar de uigo / ſe uiſtes meu amigo. / E ay deꝯ ſe uerra cedoMartín Codax. Ondas do mar de Vigo.
- Ejemplo:
Gallego
[editar]| amigo | |
| no gheadante (AFI) | [aˈmiɣ̞ʊ] |
| gheadante (AFI) | [aˈmiħʊ] |
| silabación | a-mi-go |
| acentuación | llana |
| longitud silábica | trisílaba |
| rimas | i.ħo, i.go |
Etimología
[editar]Del galaicoportugués amigo ('amigo'), y este del latín amīcum ('amigo'). Compárense el catalán amic, el español amigo, el francés ami, el italiano amico, el portugués amigo y el rumano amic.
Sustantivo masculino y femenino
[editar]amigo ¦ plural: amigos ¦ femenino: amiga ¦ femenino plural: amigas
Adjetivo
[editar]amigo ¦ plural: amigos ¦ femenino: amiga ¦ femenino plural: amigas
Judeoespañol
[editar]| amigo | |
| pronunciación | falta agregar |
| grafías alternativas | אמיגו |
Etimología
[editar]Del castellano antiguo amigo y amygo ('amigo'), y estos del latín amīcum ('amigo'). Compárense el catalán amic, el español amigo, el francés ami, el italiano amico, el portugués amigo y el rumano amic.
Adjetivo
[editar]Navarro-aragonés
[editar]| amigo | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín amīcum ('amigo'). Compárense el castellano antiguo amigo, el francés antiguo ami, el galaicoportugués amigo y el provenzal antiguo amic.
Sustantivo masculino
[editar]- 1
- Amigo.
| amigo | |
| Brasil (AFI) | [ɐˈmiɡu] |
| Brasil (AFI) | [aˈmiɡu] |
| Brasil meridional (AFI) | [aˈmiɡo] |
| Portugal (AFI) | [ɐˈmiɣu] |
Etimología
[editar]Del galaicoportugués amigo ('amigo'), y este del latín amīcum ('amigo'). Compárense el catalán amic, el español amigo, el francés ami, el italiano amico y el rumano amic.
Adjetivo
[editar]amigo ¦ plural: amigos ¦ femenino: amiga ¦ femenino plural: amigas ¦ superlativo: amiguíssimo, amicíssimo
- 2 Milicia
- Amigo.
- Ejemplo:
Fogo amigo!→ ¡Fuego amigo!
- Ejemplo:
- 3
- Favorable o beneficioso (en alguna manera).
Sustantivo masculino y femenino
[editar]amigo ¦ plural: amigos ¦ femenino: amiga ¦ femenino plural: amigas
Locuciones
[editar]Información adicional
[editar]- Derivados: amigalhão, amigamente, amigaço, amiguinho, amigão.
Forma verbal
[editar]- 1
- Primera persona del singular (eu) del presente de indicativo de amigar.
Valón
[editar]| amigo | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del español amigo.
Sustantivo masculino
[editar]Véneto
[editar]| amigo | |
| pronunciación (AFI) | [a.ˈmi.ɡo] |
Etimología
[editar]Del latín amīcum ('amigo'). Compárense el catalán amic, el español amigo, el francés ami, el italiano amico el portugués amigo y el rumano amic.
Adjetivo
[editar]Referencias y notas
[editar]- 1 2 3 4 5 6 7 «amigo» en Diccionario de la lengua española. Editorial: Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Espasa. 22.ª ed, Madrid, 2001.
- ↑ «amigo» en Diccionario de la lengua castellana (RAE). Página 62. Editorial: Sucesores de Hernando. 14.ª ed, Madrid, 1914.
- ↑ «amigo» en Dicionario da Real Academia Galega. Editorial: Real Academia Galega. Coruña, 2017. ISBN: 9788487987809.
- Desambiguaciones
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras trisílabas
- ES:Rimas:i.go
- ES:Palabras provenientes del castellano antiguo
- ES:Adjetivos
- ES:Adjetivos regulares
- ES:Términos literarios
- ES:Sustantivos masculinos
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos masculinos y femeninos
- ES:Sustantivos regulares
- Artículos que requieren referencias o ejemplos
- ES:Minería
- ES:Río de la Plata
- ES:América
- ES:Argentina
- ES:Uruguay
- ES:Términos coloquiales
- ES:Formas verbales en indicativo
- Aragonés
- AN:Palabras sin transcripción fonética
- AN:Palabras provenientes del navarro-aragonés
- AN:Adjetivos
- AN:Adjetivos regulares
- Castellano antiguo
- OSP:Palabras sin transcripción fonética
- OSP:Palabras con varias grafías
- OSP:Palabras provenientes del latín
- OSP:Adjetivos
- Francés
- FR:Palabras provenientes del español
- FR:Sustantivos masculinos
- FR:Sustantivos
- FR:Sustantivos regulares
- FR:Términos coloquiales
- Galaicoportugués
- ROA-OPT:Palabras provenientes del latín
- ROA-OPT:Adjetivos
- Gallego
- GL:Palabras llanas
- GL:Palabras trisílabas
- GL:Rimas:i.ħo
- GL:Rimas:i.go
- GL:Palabras provenientes del galaicoportugués
- GL:Sustantivos masculinos
- GL:Sustantivos femeninos
- GL:Sustantivos
- GL:Sustantivos masculinos y femeninos
- GL:Sustantivos regulares
- GL:Adjetivos
- GL:Adjetivos regulares
- Judeoespañol
- LAD:Palabras sin transcripción fonética
- LAD:Palabras con varias grafías
- LAD:Palabras provenientes del castellano antiguo
- LAD:Adjetivos
- Navarro-aragonés
- ROA-OAN:Palabras sin transcripción fonética
- ROA-OAN:Palabras provenientes del latín
- ROA-OAN:Sustantivos masculinos
- ROA-OAN:Sustantivos
- Portugués
- PT:Palabras provenientes del galaicoportugués
- PT:Adjetivos
- PT:Adjetivos regulares
- PT:Milicia
- PT:Sustantivos masculinos
- PT:Sustantivos femeninos
- PT:Sustantivos
- PT:Sustantivos masculinos y femeninos
- PT:Sustantivos regulares
- PT:Formas verbales en indicativo
- Valón
- WA:Palabras sin transcripción fonética
- WA:Palabras provenientes del español
- WA:Sustantivos masculinos
- WA:Sustantivos
- Véneto
- VEC:Palabras provenientes del latín
- VEC:Adjetivos