tu

De Wikcionario, el diccionario libre
Saltar a: navegación, buscar
icono de desambiguación Entradas similares: 


tu
  • Pronunciación:  ← si puedes, incorpórala: ver cómo.
  • Etimología: del latín tuus

Adjetivo posesivo[editar]

1
Adjetivo posesivo informal de la segunda persona en singular.
  • Uso: se coloca delante del sustantivo o de la cláusula sustantiva. Pospuesto al sustantivo se reemplaza por tuyo.

Traducciones[editar]



Bretón

tu
  • Pronunciación:  ← si puedes, incorpórala: ver cómo.

Mutación[editar]

1
Mutación dura de du.



Catalán

tu
  • Pronunciación:  [ ˈtu ] (AFI)
  • Etimología: del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: coloquial o familiar; el catalán marca la diferencia con los pronombres de cortesía vós y vostè. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.



Francés

tu
  • Pronunciación:  [ ˈty ] (AFI)
  • Etimología: del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: coloquial o familiar; el francés marca la diferencia con el pronombre de cortesía vous.

Información adicional[editar]

Véase también[editar]


Gallego

tu
  • Pronunciación:  ← si puedes, incorpórala: ver cómo.
  • Etimología: del latín tu

Pronombre personal[editar]

1

Forma más recomendada ti.

Información adicional[editar]



Galés

tu
  • Pronunciación:  ← si puedes, incorpórala: ver cómo.
  • Etimología: ← si puedes, incorpórala: ver cómo

Sustantivo masculino[editar]

tu
Mutación lema
Radical
tu
Suave
du
Aspirada
zu


1
Parte, zona, área, lugar.

Locuciones[editar]

  • Ámbito: Norte de Gales
  • Ámbito: Sur de Gales.



Interlingua

tu
  • Pronunciación:  [ ˈtu ] (AFI)
  • Etimología: ← si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personal[editar]

1
, usted.
  • Uso: La Interlingua no posee pronombres de cortesía. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.



Italiano

tu
  • Pronunciación:  [ ˈtu ] (AFI)
  • Etimología: del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
Pronombre personal nominativo de 2 persona del singular, equivale al del español.
  • Uso: coloquial o familiar; el italiano marca la diferencia con el pronombre de cortesía Lei. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.


Kurdo

tu
  • Pronunciación:  [ ˈtu ] (AFI)
  • Etimología: ← si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personal[editar]

1
.


Latín

tu
  • Pronunciación:  [ ˈtu ] (AFI)
  • Etimología: ← si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personal[editar]

, tuī
 declinación
Singular
Nominativo
Vocativo
Acusativo
Genitivo tuī
Dativo tibi
Ablativo
Posesivo: tuus, -a, -um
1
, vos, usted.
  • Uso: El latín no posee pronombres de cortesía. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando el énfasis no es necesario.



Letón

tu
  • Pronunciación:  ← si puedes, incorpórala: ver cómo.
  • Etimología: ← si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: coloquial o familiar; el letón marca la diferencia con el pronombre de cortesía Jūs.


Lituano

tu
  • Pronunciación:  ← si puedes, incorpórala: ver cómo.
  • Etimología: ← si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: coloquial o familiar; el lituano marca la diferencia con el pronombre de cortesía Jūs.



Occitano

tu
  • Pronunciación:  ← si puedes, incorpórala: ver cómo.
  • Etimología: del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: Informal o familiar; el occitano marca la diferencia con el pronombre de cortesía vos. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.


Portugués

tu
  • Pronunciación:  ← si puedes, incorpórala: ver cómo.
  • Etimología: del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Ámbito: Portugal. En mucha parte de Brasil ha sido desplazado por você, análogamente a lo sucedido con y vos en el español rioplatense. Véase nota de uso en você.
  • Uso: coloquial o familiar; el portugués marca la diferencia con los pronombres de cortesía vós y você. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad, aunque se hace con menos frecuencia en portugués que en español.

Información adicional[editar]


Rumano

tu
  • Pronunciación:  ← si puedes, incorpórala: ver cómo.
  • Etimología: del latín tu

Pronombre personal[editar]

1
.
  • Uso: coloquial o familiar; el rumano marca la diferencia con los pronombres de cortesía dumneata y dumnevoastră. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.

Referencias y notas[editar]