capio

De Wikcionario, el diccionario libre

Latín[editar]

capiō
clásico (AFI) [ˈka.pɪ.oː]

Etimología 1[editar]

Del protoitálico *kap-i-, y este del protoindoeuropeo *kh₂p-i-.1 Compárese el griego antiguo κάπτω (cápto, "engullir"), el gótico 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽 (haban, "tener") y 𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽 (hafjan, "levantar").1

Verbo transitivo[editar]

presente activo capiō, presente infinitivo capere, perfecto activo cēpī, supino captum.

1
Coger, tomar, agarrar.
2
Apoderarsede, llevarse consigo.
3
Capturar, hacer prisionero.
4
Cautivar, conquistar, apoderarse.
5
Ser seducido, estar dominado.
  • Uso: con pasiva
6
Obtener, lograr.
7
Tomar algo de una variedad, elegir.
8
Emprender.
9
Apropiarse por medio de los sentidos, percibir.
10
Apropiarse mentalmente, adoptar, aprovechar.
11
Sacar como resultado, obtener.
12
Abarcar, contener.
13
Llevar consigo, comportar.
14
Abarcar mentalmente, comprender, concebir.

Conjugación[editar]

Información adicional[editar]

Descendientes directos e indirectos de capiō en español
  • capcioso del Lat. captiosus, de captio "un argumento falaz, engañoso" lit. "una trampa", de capere "tomar, atrapar".
  • fórceps del Lat. forceps, compuesto de formus "caliente" + raíz de capere. Originalmente un útil de herrero, para agarrar objetos calientes.
  • concebir del Lat. concipere (pp. conceptus) "atrapar y retener" de com- prefijo intensivo + forma combinada de capere "tomar". Originalmente "tomar (una semilla) en el seno materno, embarazar".
  • capacidad del Lat. capacitatem, de capax "capaz de tomar mucho" de capere.
  • interceptar del Lat. interceptus, participio pasado de intercipere "tomar entre" de inter- "entre" + -cipere, forma combinada de capere.
  • capturar del Lat. captivus, de captus, participio pasado de capere "tomar, atrapar".
  • precepto del Lat. præceptum "máxima, regla, orden" participio pasado neutro de præcipere "dar órdenes, o consejo" lit. "tomar de antemano" de præ- "antes" + capere (participio pasado captus) "tomar".
  • decepcionar del Lat. decipere "atrapar" de de- prefijo "desde" o peyorativo + capere "tomar".
  • capción o captación, del Lat. captio participio pasado de capere.
  • incipiente del Lat. incipientem (nominativo incipiens), gerundio de incipere "comenzar, asumir" de in- "en" + -cipere, forma combinada de capere.
  • captar frecuentativo de captare.
  • excepto del Lat. exceptus, participio pasado de excipere "sacar", de ex- "fuera" + capere "tomar".
  • excepción del Lat. exceptio, -onis, de excipere "sacar", de ex- "fuera" + capere "tomar".
  • aceptar del Lat. acceptare "tomar o recibir voluntariamente" frecuentativo de acceptus, participio pasado de accipere "recibir", de ad- "a" + capere.
  • discípulo del Lat. discipulus "alumno" de *discipere "atrapar intelectualmente" de dis- "aparte" + capere.
  • susceptible del Lat. tard. susceptibilis "capaz, sostenible, susceptible," del Lat. susceptus, participio pasado de suscipere "sostener" de sub "de abajo a arriba" + capere.
  • percibir del Lat. percipere "obtener, reunir", también metafóricamente "atrapar con la mente", lit. "tomar enteramente" de per "completamente" + capere.
  • príncipe del Lat. princeps (gen. principis) "primero, jefe, príncipe", lit. "el que toma primero" (adj.), de Lat. primus "primero" + raíz de capere.
  • ocupar del Lat. occupare "asumir la posesión, poseer, ocupar," de ob "sobre" + forma intensiva de capere.
  • anticipar del Lat. anticipatus, participio pasado de anticipare "ocuparse de algo antes de tiempo" de ante "antes" + capere.
  • recibir del Lat. recipere "recuperar" de re- "volver" + -cipere, forma combbinada de capere
  • participar del Lat.tard. participationem (nominativo participatio), acción del participio pasado de participare "participar," de particeps (gen. participis) "participante" de pars (gen. partis) "parte" + capere
  • capaz del Lat.tard. capabilis "receptivo," usado por los teólogos de Lat. capax "capaz de contener mucho" forma adj. de capere.
  • caja del Lat. capsa "caja", de capere.
  • emancipar del Lat. emancipatus, participio pasado de emancipare "declarar a alguien libre, ceder la autoridad sobre alguien" en la ley romana, la liberación de un hojo o una esposa de la autoridad legal (patria potestas) del pater familias; de ex- "fuera" + mancipare "enviar, transferir or vender", de mancipum "propiedad" de manus "mano" + capere.
  • cable del Lat. M. capulum "lazo, cuerda, ronzal," del Lat. capere.
  • municipal del Lat. municipalis "de una ciudad libre, de un ciudadano" de municipium (nom. municeps, gen. municipis) "ciudadano, habitante de una ciudad libre". El segundo elemento es la raíz de capere. El primer elemento es de munus (pl. munia) "servicio prestado a la comunidad, deber, tarea", también "espectáculo público pagado por el magistrado, entretenimiento (gladiadores), regalo", del Lat. ant. moenus "servicio, deber, carga", del PIE *moi-n-es-, generalmente se toma como una forma con sufijo de la base *mei- "cambiar, ir, mover" (cf. mutable); más probable sin embargo es que proceda de otra raíz PIE *mei- que significa "atar", así munia = "obligaciones" y communis = "unidos juntos". Un municipum romano era una ciudad cuyos ciudadanos tenían los mismos privilegios que los ciudadanos romanos, pero gobernados por sus propias leyes.

Etimología 2[editar]

De capiō, -ere1 y el sufijo capiō, -ere1.

Sustantivo femenino[editar]

1
Captura, toma, adquisición.2

Locuciones[editar]

Referencias y notas[editar]

  1. 1,0 1,1 de Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Leiden: Brill, p. 89/90. ISBN 978-90-04-16797-1
  2. Glare, P. G. W. (editor, 1983) Oxford Latin Dictionary. Oxford: Oxford University Press