empelotarse

De Wikcionario, el diccionario libre

Español[editar]

empelotarse
pronunciación (AFI) [em.pe.loˈtaɾ.se]
silabación em-pe-lo-tar-se1
acentuación llana
longitud silábica pentasílaba
parónimos empegotarse
rima aɾ.se

Etimología 1[editar]

De empelotar1 ("desvestir") con el pronombre reflexivo átono.

Verbo pronominal[editar]

1
Quitarse la ropa o quedarse con muy poca.2
2
Mezclarse y confundirse, en particular en una riña.3
3
Hacerse o volverse complejo un asunto.3

Conjugación[editar]

Información adicional[editar]

Derivación de «pelota»

1. De pelota1, del latín pila ("bola")

pelotazo, 
pelotear (→ pelotearse, peloteo), 
pelotería1, 
pelotera2, 
pelotero2, 
pelotica, 
pelotilla (→ pelotillero), 
pelotita, 
pelotoso, 
pelotota, 
pelotudo ( → pelotudear, pelotudez

), apelotar (→ apelotarse)
→ 
despelotar2, 
empelotar2 (→ empelotarse2, 
empelotamiento2, 
empelotado2, empelotadura), 
espelotarse
→ 
apelotardar (→ apelotardarse, apelotardado), hinchapelotas, 
pasapelotas, 
recogepelotas, 
rompepelotas, 
ruedapelota, 
sacapelotas

2. 

De pelota2 (en pelota) - de piel (por pellote) o de pelo (como pelotepelotera1 ("riña") y pelotero1 → 
despelotar1, despelotarse1 y despelote) 


empelotar1 (→ empelotarse1, empelotamiento1, 
empelotada, 
empelotado1, 
empelote)
despelotarse2

3. Del latín pila ("bola") → francés pelotepelotón → 
apelotonar (→ 
apelotonarse, apelotonamiento)


4. pelotari (persona que juega a la pelota vasca)

Traducciones[editar]

Traducciones


Etimología 2[editar]

empelotarse
pronunciación (AFI) [em.pe.loˈtaɾ.se]
silabación em-pe-lo-tar-se4
acentuación llana
longitud silábica pentasílaba
rima aɾ.se

Del prefijo em-, pelota y el sufijo -ar, con el pronombre "se" enclítico.

Verbo pronominal[editar]

1
Al cocinar, formarse grumos o pelotitas1.3
  • Ámbito: Cuba, Venezuela.
2
Sentir amor o pasión por alguien.2
3
Sentir enojo o irritación por algo o alguien.2
4
Sentir hastío, tedio o aburrimiento.2
  • Ámbito: Argentina.
  • Uso: coloquial.
  • Sinónimo: aburrirse.
5
Experimentar confusión, sentirse desorientado.2
  • Ámbito: El Salvador.
  • Uso: coloquial, metafórico.
  • Sinónimo: confundirse.

Conjugación[editar]

Información adicional[editar]

Derivación de «pelota»

1. De pelota1, del latín pila ("bola")

pelotazo, 
pelotear (→ pelotearse, peloteo), 
pelotería1, 
pelotera2, 
pelotero2, 
pelotica, 
pelotilla (→ pelotillero), 
pelotita, 
pelotoso, 
pelotota, 
pelotudo ( → pelotudear, pelotudez

), apelotar (→ apelotarse)
→ 
despelotar2, 
empelotar2 (→ empelotarse2, 
empelotamiento2, 
empelotado2, empelotadura), 
espelotarse
→ 
apelotardar (→ apelotardarse, apelotardado), hinchapelotas, 
pasapelotas, 
recogepelotas, 
rompepelotas, 
ruedapelota, 
sacapelotas

2. 

De pelota2 (en pelota) - de piel (por pellote) o de pelo (como pelotepelotera1 ("riña") y pelotero1 → 
despelotar1, despelotarse1 y despelote) 


empelotar1 (→ empelotarse1, empelotamiento1, 
empelotada, 
empelotado1, 
empelote)
despelotarse2

3. Del latín pila ("bola") → francés pelotepelotón → 
apelotonar (→ 
apelotonarse, apelotonamiento)


4. pelotari (persona que juega a la pelota vasca)

Traducciones[editar]

Traducciones

Referencias y notas[editar]

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que hayan varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 «empelotarse », Diccionario de americanismos. (2010) Asociación de Academias de la Lengua Española.
  3. 3,0 3,1 3,2 «empelotarse», Diccionario de la lengua española (2014), 23.ª ed., Edición del Tricentenario, Madrid: Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Espasa.
  4. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que hayan varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [2]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.