Diferencia entre revisiones de «comer»

De Wikcionario, el diccionario libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Masatami (discusión | contribs.)
m Locuciones, arreglo elemento fuera de tabla
mSin resumen de edición
Línea 14: Línea 14:
{{hipónimo|desayunar|almorzar|cenar|merendar}}.
{{hipónimo|desayunar|almorzar|cenar|merendar}}.
{{relacionado|beber}}.
{{relacionado|beber}}.
{{ejemplo|Si no ''comes'' en varias semanas, morirás de inanición.}}
{{ejemplo|Si no ''comes'' en varias semanas, morirás de inanición}}


;2: {{plm|tomar}} la principal [[comida]] del [[día]].
;2: {{plm|tomar}} la principal [[comida]] del [[día]].
{{sinónimo|yantar|nota=anticuado|almorzar}}.
{{sinónimo|yantar|nota=anticuado|almorzar}}.
{{ejemplo|He quedado para ''comer''.}}
{{ejemplo|He quedado para ''comer''}}


=== {{verbo transitivo|es}} ===
=== {{verbo transitivo|es}} ===
;3: {{plm|malgastar}} [[bien]]es o [[recurso]]s.
;3: {{plm|malgastar}} [[bien]]es o [[recurso]]s.
{{ejemplo|La mala gestión se ''comió'' las ganancias.}}
{{ejemplo|La mala gestión se ''comió'' las ganancias}}
;4: {{plm|corroer}} o [[consumir]].
;4: {{plm|corroer}} o [[consumir]].
:*'''Ejemplos:'''
:*'''Ejemplos:'''
Línea 29: Línea 29:
;5: Producir [[comezón]].
;5: Producir [[comezón]].
;6 {{juegos}}: En los juegos de mesa, [[eliminar]] una [[pieza]] del contrario.
;6 {{juegos}}: En los juegos de mesa, [[eliminar]] una [[pieza]] del contrario.
{{ejemplo|Se ''comió'' el caballo con la torre.}}
{{ejemplo|Se ''comió'' el caballo con la torre}}
;7: {{plm|omitir}} elementos de [[información]] cuando se habla o escribe.
;7: {{plm|omitir}} elementos de [[información]] cuando se habla o escribe.
{{uso|utcp}}: ''[[comerse]]''
{{uso|utcp}}: ''[[comerse]]''
{{ejemplo|No habla bien, se ''come'' las terminaciones.}}
{{ejemplo|No habla bien, se ''come'' las terminaciones}}
;8: Llevar [[encoger|encogidas]] algunas prendas de ropa, como los [[calcetín|calcetines]].
;8: Llevar [[encoger|encogidas]] algunas prendas de ropa, como los [[calcetín|calcetines]].
{{uso|utcp}}: ''[[comerse]]''
{{uso|utcp}}: ''[[comerse]]''

Revisión del 21:16 28 may 2023

Español

comer
pronunciación (AFI) [koˈmeɾ]
silabación co-mer1
acentuación aguda
longitud silábica bisílaba
rima

Etimología

Del latín comedĕre, infinitivo de comedō ("devorar"), formado a partir cum ("con") y edō ("comer").

Verbo intransitivo

chica comiendo (1)
1
Ingerir o tomar alimentos.
  • Ejemplo: Si no comes en varias semanas, morirás de inanición
2
Tomar la principal comida del día.
  • Ejemplo: He quedado para comer

Verbo transitivo

3
Malgastar bienes o recursos.
  • Ejemplo: La mala gestión se comió las ganancias
4
Corroer o consumir.
  • Ejemplos:
  • "El orín se comió la baranda del barco."
  • "Le comen los celos."
5
Producir comezón.
6 Juegos
En los juegos de mesa, eliminar una pieza del contrario.
  • Ejemplo: Se comió el caballo con la torre
7
Omitir elementos de información cuando se habla o escribe.
  • Uso: se emplea también como pronominal: comerse
  • Ejemplo: No habla bien, se come las terminaciones
8
Llevar encogidas algunas prendas de ropa, como los calcetines.
  • Uso: se emplea también como pronominal: comerse
9
Tener relaciones sexuales con alguien.
  • Ámbito: Chile, Colombia2, México, Perú
  • Uso: coloquial, malsonante, se emplea también como pronominal: comerse (a alguien)

Locuciones

Locuciones con «comer»

Refranes

Conjugación

Información adicional

Véase también

Traducciones

Traducciones


Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: hr es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..


Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: sr es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..

Gallego

comer
pronunciación falta agregar

Etimología

Del latín comedĕre

Verbo

1
Comer.

Portugués

comer
pronunciación (AFI) [kuˈmeɾ]

Etimología

Del latín comedĕre

Verbo transitivo e intransitivo

1
Comer1-7, 9.
2
Tomar (por).
  • Ejemplo: "Você me come por tola" (Me tomas por tonta).

Conjugación

Referencias y notas

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
  2. más común como pronominal