Diferencia entre revisiones de «is»

De Wikcionario, el diccionario libre
Contenido eliminado Contenido añadido
ZrbtWm (discusión | contribs.)
quito texto improcedente
PBbot (discusión | contribs.)
códigos de idioma; revisando plantillas de sección
Línea 1: Línea 1:
== {{lengua|sai-chr}} ==
== {{lengua|sai-chr}} ==
{{pron-graf|leng=sai-chr|}}
{{pron-graf|leng=sai-chr|}}


=== Etimología ===
=== Etimología ===
Línea 8: Línea 8:
{{inflect.sust.invariante}}
{{inflect.sust.invariante}}


;1 {{anatomía|leng=sai-chr}}: {{plm|cabeza}}.<ref name=boletin-filologia>{{cita publicación|título=Transcripción tipográfica y Exégesis filológica provisional del CÓDICE VILARDEBÓ. Versando sobre lengua y costumbre de los charrúas|apellidos=Perea y Alonso|nombre=S.|publicación=Boletín de filología|volumen=II|número=6-7|url=http://www.fhuce.edu.uy/images/linguistica/boletin-filologia/Bolet%C3%ADn%20de%20Filolog%C3%ADa-T02-N6-7.pdf|fecha=marzo 1938|ubicación=Montevideo|urlarchivo=http://web.archive.org/web/20171017112537/http://www.fhuce.edu.uy/images/linguistica/boletin-filologia/Bolet%C3%ADn%20de%20Filolog%C3%ADa-T02-N6-7.pdf|fechaarchivo=17 de octubre de 2017|página=13}}</ref>
;1 {{anatomía|leng=sai-chr}}: {{plm|cabeza}}.<ref name="boletin-filologia">{{cita publicación|título=Transcripción tipográfica y Exégesis filológica provisional del CÓDICE VILARDEBÓ. Versando sobre lengua y costumbre de los charrúas|apellidos=Perea y Alonso|nombre=S.|publicación=Boletín de filología|volumen=II|número=6-7|url=http://www.fhuce.edu.uy/images/linguistica/boletin-filologia/Bolet%C3%ADn%20de%20Filolog%C3%ADa-T02-N6-7.pdf|fecha=marzo 1938|ubicación=Montevideo|urlarchivo=http://web.archive.org/web/20171017112537/http://www.fhuce.edu.uy/images/linguistica/boletin-filologia/Bolet%C3%ADn%20de%20Filolog%C3%ADa-T02-N6-7.pdf|fechaarchivo=17 de octubre de 2017|página=13}}</ref>


{{DA-ES|is}}
{{DA-ES|is}}


{{pronunciación|leng=da}}
{{pronunciación|leng=sai-chr}}
{{etimología|leng=da|non|íss}}, del protogermánico {{l+|gem|*īsan}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine|*h₁eiH-}}
{{etimología|leng=sai-chr|non|íss}}, del protogermánico {{l+|gem|*īsan}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine|*h₁eiH-}}


=== {{sustantivo común|da}} ===
=== {{sustantivo común|sai-chr}} ===
;1: {{plm|hielo}}
;1: {{plm|hielo}}


{{GD-ES|is}}
{{GD-ES|is}}


{{pronunciación|leng=gd}}
{{pronunciación|leng=sai-chr}}
{{etimología2|De {{l+|gd|agus}}}}
{{etimología2|leng=sai-chr|De {{l+|gd|agus}}}}


=== {{conjunción|gd}} ===
=== {{conjunción|sai-chr}} ===
[[Categoría:GD:Lista Swadesh|204is]]
[[Categoría:GD:Lista Swadesh|204is]]


;1: {{plm|y}}
;1: {{plm|y}}
{{sinónimo|agus}}.
{{sinónimo|leng=sai-chr|agus}}.


{{EN-ES|is}}
{{EN-ES|is}}


{{pronunciación|/ ɪz /}}
{{pronunciación|leng=sai-chr|/ ɪz /}}
:*{{audio|en-us-is.ogg|Audio, EEUU}}
:*{{audio|en-us-is.ogg|Audio, EEUU}}
{{etimología|leng=en|enm|is}}, del antiguo {{l+|ang|is}}, del protogermánico {{l+|gem|*isti}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine|*h₁ésti}}, del verbo {{l+|ine|*h₁es-}}, "[[ser]]"
{{etimología|leng=sai-chr|enm|is}}, del antiguo {{l+|ang|is}}, del protogermánico {{l+|gem|*isti}}, del protoindoeuropeo {{l+|ine|*h₁ésti}}, del verbo {{l+|ine|*h₁es-}}, "[[ser]]"


=== Forma verbal ===
=== Forma verbal ===
Línea 40: Línea 40:
{{GA-ES|is|1}}
{{GA-ES|is|1}}


{{pronunciación|leng=ga}}
{{pronunciación|leng=sai-chr}}
{{etimología|leng=ga|sga|is|significado=no}}, tercera persona absoluta del presente de indicativo del verbo copulativo.
{{etimología|leng=sai-chr|sga|is|significado=no}}, tercera persona absoluta del presente de indicativo del verbo copulativo.


=== {{verbo|ga}} copulativo ===
=== {{verbo|sai-chr|copulativo}} ===
[[Categoría:GA:Verbos irregulares]]
[[Categoría:GA:Verbos irregulares]]



Revisión del 03:15 19 oct 2017

Charrúa

is
pronunciación falta agregar

Etimología

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Sustantivo

Singular y plural
is
1 Anatomía
Cabeza.1


Danés

is
  • Pronunciación:  Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Del nórdico antiguo íss, del protogermánico [[*īsan#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: gem es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*īsan]], del protoindoeuropeo [[*h₁eiH-#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: ine es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*h₁eiH-]]

Sustantivo común

1
Hielo


Gaélico escocés

is
  • Pronunciación:  Si puedes, incorpórala: ver cómo.

De agus

Conjunción

1
Y


Inglés

is
  • Pronunciación:  / ɪz / (AFI)
  •  

Del inglés medio is, del antiguo is, del protogermánico [[*isti#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: gem es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*isti]], del protoindoeuropeo [[*h₁ésti#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: ine es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*h₁ésti]], del verbo [[*h₁es-#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: ine es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*h₁es-]], "ser"

Forma verbal

1
Tercera persona singular del presente de indicativo del verbo be


Irlandés

Etimología 1

is 1
  • Pronunciación:  Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Del irlandés antiguo is, tercera persona absoluta del presente de indicativo del verbo copulativo.

Verbo copulativo

1
Forma afirmativa del presente de la cópula (ser)
  • Uso: Puede omitirse ante nombres o pronombres.
2
Forma afirmativa relativa en función de complemento directo del presente de la cópula (que [es])
  • Uso: No requiere de ninguna partícula relativa adicional.
  • Ejemplos:
"[...] Níl ar bith is áille / 'n ghealach os cionn a' tsáile / Ná bláth bán na n-airne / Bíos ag fás ar an draighean [...]" Bríd Óg Ní Mháille.

Conjugación

Derivados

Locuciones


Etimología 2

is 2
  • Pronunciación:  Si puedes, incorpórala: ver cómo.

De agus

Conjunción

1
Y.


Etimología 3

is 3
  • Pronunciación:  Si puedes, incorpórala: ver cómo.

De la reinterpretación de i san, "en el/la"

Preposición

1
Hasta (temporal).
  • Uso: Seguido siempre del artículo.


Latín

Etimología 1

is 1

Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: itc es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado.., y este del protoindoeuropeo [[*(h₁)i-#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: ine es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*(h₁)i-]] (pronombre demostrativo que se usaba en lugar de la tercera persona).2

Pronombre demostrativo

1
Este, ese.
  • Uso: también se usa como adjetivo pronominal; ver uso de los pronombres latinos para mejor información.

Pronombre personal

2
Tercera persona singular masculina: él.



Etimología 2

is 2

Forma verbal

1
Segunda persona del singular del presente activo de indicativo de .


Sueco

is
  • Pronunciación:  [ ˈiːs ] (AFI)

Del nórdico antiguo íss, del protogermánico [[*īsan#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: gem es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*īsan]], del protoindoeuropeo [[*h₁eiH-#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: ine es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*h₁eiH-]]

Sustantivo común

Flexión de is
Singular Plural
Indefinido Definido Indefinido Definido
Nominativo is isen isar isarna
Genitivo iss isens isars isarnas
1
Hielo.

Locuciones


Transliteración del gótico

is

Pronombre personal

1
Él.


Plantilla:YAG-ESP

is
pronunciación (AFI) [is]

Etimología

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Sustantivo

1
Costilla.3

Referencias y notas

  1. Perea y Alonso, S. (marzo 1938). escrito en Montevideo. «Transcripción tipográfica y Exégesis filológica provisional del CÓDICE VILARDEBÓ. Versando sobre lengua y costumbre de los charrúas». Boletín de filología II (6-7):  p. 13. 
  2. de Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Leiden: Brill, p. 309-310. ISBN 978-90-04-16797-1
  3. Aguilera, Oscar. En torno a la estructura fonológica del yagán, fonología de la palabra.